الشيخ علي المشكيني
321
تفسير روان (فارسى)
كريم ذكر شده است . [ احوال آخرت ] بَلْ كَذَّبُوا بِالسَّاعَةِ وَأَعْتَدْنَا لِمَن كَذَّبَ بِالسَّاعَةِ سَعِيراً « 11 » إِذَا رَأَتْهُم مِن مَكَانٍ بَعِيدٍ سَمِعُوا لَهَا تَغَيُّظاً وَزَفِيراً « 12 » وَإِذَا أُلْقُوا مِنْهَا مَكَاناً ضَيِّقاً مُقَرَّنِينَ دَعَوْا هُنَالِكَ ثُبُوراً « 13 » لَا تَدْعُوا الْيَوْمَ ثُبُوراً وَاحِداً وَادْعُوا ثُبُوراً كَثِيراً « 14 » لغت : غيظ : غضب شديد ، تغيُّظ : اظهار غيظ . زفير : آمد و رفت نَفَس به گونهاى كه دندهها بالا بيايد . ثَبَرَهُ ثُبوراً - از باب نَصَر - : نفرين كرد بر او ، راند او را ، هلاك نمود او را . تفسير : بَلْ كَذَّبُوا بِالسَّاعَةِ وَأَعْتَدْنَا لِمَن كَذَّبَ بِالسَّاعَةِ سَعِيراً * إِذَا رَأَتْهُم مِن مَكَانٍ بَعِيدٍ سَمِعُوا لَهَا تَغَيُّظاً وَزَفِيراً يعنى : اى پيامبر ، آنها نه فقط رسالت تو را به بهانههايى انكار كردند ، بلكه آنها روز قيامت را نيز انكار كردند ، و ما براى هركس كه روز قيامت را تكذيب و انكار كند آتش فروزانى آماده كردهايم ، كه چون شعلههاى آن از دور آنها را ببيند همانند شيرى كه صيد خود را مشاهده كند به غضب درآيد و نفسنفس زند و اين كفّار ظهور غيظ و غضب و نفس عميق آن را بشنوند . اين سخن مبنى بر اين است كه تمام اجزاى عالم آخرت حتى شعلههاى آتش آن زنده و داراى روح خاصى است ؛ وَإِنَّ الدَّارَ الْآخِرَةَ لَهِيَ الْحَيَوانُ [ عنكبوت ، 64 ] . وَإِذَا أُلْقُوا مِنْهَا مَكَاناً ضَيِّقاً مُقَرَّنِينَ دَعَوْا هُنَالِكَ ثُبُوراً * لَا تَدْعُوا الْيَوْمَ ثُبُوراً وَاحِداً وَادْعُوا ثُبُوراً كَثِيراً