الشيخ علي المشكيني
96
تفسير روان (فارسى)
وَهُوَ الَّذِي مَدَّ الْأَرْضَ وَجَعَلَ فِيهَا رَوَاسِىَ وَأَنْهَاراً وَمِن كُلِّ الثَّمَرَاتِ جَعَلَ فِيهَا زَوْجَيْنِ اثْنَيْنِ يُغْشِي اللَّيْلَ النَّهَارَ إِنَّ فِي ذلِكَ لَآيَاتٍ لِقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ « 3 » وَفِي الْأَرْضِ قِطَعٌ مُّتَجَاوِرَاتٌ وَجَنَّاتٌ مِنْ أَعْنَابٍ وَزَرْعٌ وَنَخِيلٌ صِنْوَانٌ وَغَيْرُ صِنْوَانٍ يُسْقَى بِمَاءٍوَاحِدٍ وَنُفَضِّلُ بَعْضَهَا عَلَى بَعْضٍ فِي الْأُكُلِ إِنَّ فِي ذلِكَ لَآيَاتٍ لِقَوْمٍ يَعْقِلُونَ « 4 » لغت و اعراب : رواسى : جمع راسية ، كوههاى ثابت و پابرجا . أغشاه الثوبَ : لباس را بر او پوشانيد . و فى الأرض قطع خبر مقدم و مبتداى مؤخّر . متجاور : همجوار . أعناب : انگورها يا درختان انگور . نخيل : خرماها يا درختان خرما . صنوان : دو درخت يا بيشتر كه از اطراف تنهء اصلى برويند . اكُل : ميوه و هرچه قابل خوردن است . تفسير : وَهُوَ الَّذِى مَدَّ الْأَرْضَ وَجَعَلَ فِيهَا رَوَاسِىَ وَأَنْهَاراً وَمِن كُلِّ الثَّمَرَاتِ جَعَلَ فِيهَا زَوْجَيْنِ اثْنَيْنِ يعنى : و او كسى است كه اين زمين را گسترانيد ، يعنى پهن و وسيع و هموار و قابل حركت و استفاده نمود ، و در آن كوههاى مرتفع و عظيمالجثّه و ثابت و ريشهدار قرار داد . و نهرها روان ساخت ، يعنى رودهاى بزرگ و كوچك و وسيعى همانند دريا با اختلاف مبدأ جريان و منتهاى آن با الوان و خواص مختلف . و از هر نوع ميوهجات يعنى حاصل گياهان اعم از بذر علفيات و حبوب و ميوهجات ، در آن دو جفت قرار داد ، يعنى دو فرد مركّب از نر و ماده كه مجموعاً جفت است .