شمس الدين محمد حافظ شيرازى (تعريب: ابراهيم امين الشواربي)

53

غزليات حافظ (أغاني شيراز)

4 - التراجم الإنجليزية التراجم الإنجليزية لديوان حافظ كثيرة ومتعددة . ولكنه ترجم برمته وبأكمله للمرة الأولى في سنة 1891 م ، عندما قام بترجمته إلى لغة إنجليزية منثورة Lieut H . Wilberforce Clarke متبعا نسخة Jarret التي سبق الحديث عليها . وقد اجتهد « كلارك » في أن يفسر كثيرا من المعاني الرمزية لشعر حافظ وسلك في ذلك مسلك أهل التصوف ، ثم التزم حرفية الترجمة فيما نقل ، فكان ذلك كله مدعاة لانتقاده من الأستاذ « براون » الذي يكاد يقصر فائدة ترجمته على أغراض تعليمية ليس غير . ثم ظهرت في سنة 1901 م ترجمة إنجليزية منظومة للديوان قام بنشرها John Payne في ثلاث مجلدات تحت عنوان : John Payne : Hafiz Poms , now first completely done into English Versefrom the Persian , in accordance with the original forms . London 1901 . . . 3 Vols . وأما التراجم الإنجليزية الأخرى فتشتمل على غزليات متفرقة أو مجموعات من الغزليات والقصائد ، وأهمها ما يلي :