شمس الدين محمد حافظ شيرازى (تعريب: ابراهيم امين الشواربي)

173

غزليات حافظ (أغاني شيراز)

غزل « 83 » گر ز دست زلف مشكينت خطائى رفت رفت ور ز هندوى شما بر ما جفائى رفت رفت إذا أصابنا خطأ على يد « زلفك » « 1 » الأسود المسكى ، فقد مضى وانقضى . . . ! ! وإذا لحق بنا جفاء من خالك الأسود الهندي ، فقد مضى وانقضى . . . ! ! ولو أحرق برق العشق خرقة الصوفي « 2 » فقد احترقت ولو مضى جور « الملك » السعيد على السائل المسكين ، فقد مضى . . . ! ! فأحضر الخمر ، فلا يجوز في طريق العشق ازعاج الخاطر ولقد ذهب الكدر عنّا ، حينما اجتاز بنا الصفاء . . . ! ! فيا قلب أثبت ! فالأعيب الحب يجب أن تتحملها في صبر وأناة فإن كانت ملالة . . . ذهبت ؛ وإن كانت أخطاء . . . مضت ولو توجّع القلب من غمزات الحبيب . . . ، فقد احتملها ولو وقع أمر بين العاشق والمعشوق . . . ، فقد وقع وانقضى أمره ولقد بدت ملالة الثرثارين . . . فلو وقع بين الجلوس والرفاق ما لا يليق . . . ، فقد مضى فقل للواعظ : « لا تعب حافظا إذا ابتعد عن الصومعة . . . ! ! » وكيف يمكنك أن تقيد أقدام الحر الطليق ، وهو إذا ذهب . . . فقد ذهب . . . ؟ !

--> ( 1 ) « زلف » بمعنى طرة أو ذؤابة أو نواسة . ( 2 ) الكلمة المستعملة « پشمينه‌پوشى » أي لابس الصوف أو المتصوف .