السيد محمد تقي المدرسي (مترجم: آرام)

41

تفسير هدايت (فارسى)

ندارد ، زيرا كه آن را بدون زحمت و آشكارا فهم مىكنيم ، و بعضى گفته‌اند كه « جرم » به معنى بريدن ميوه از درخت است و چون « لا » بر آن افزوده شود بدان معنى است كه چيزى كه اين امر را قطع كند ، يا با آن مخالف باشد وجود ندارد . [ 24 ] براى آن كه استكبار خويش را با پوشاندن غلافى پسنديدهء در نظر مردم بر آنان مخفى نگاه دارند ، آنان را چنان مىيابيم كه خود را از دوستان گذشته نمايش مىدهند و انديشه‌هاى صحيح را به زمانهاى گذشته نسبت مىدهند و تو گويى كه گذشت زمان حق را پير مىكند و آن را فرسوده و كهنه جلوه‌گر مىسازد . وَ إِذا قِيلَ لَهُمْ ما ذا أَنْزَلَ رَبُّكُمْ قالُوا أَساطِيرُ الْأَوَّلِينَ - و چون به ايشان گفته شود كه پروردگارتان چه چيز فروفرستاده است ، مىگويند كه اينها اسطوره‌ها و افسانه‌هاى گذشتگان است . » أساطير جمع اسطورة است و آن چيزى است كه مسطور و نوشته شده باشد ، و بسا هست كه اين لفظ از آن حكايت مىكند كه آنچه نوشته شده باطل است . / 41 كيفر استكبار [ 25 ] مستكبر حق را دشمن خطرناك خويش تصور مىكند ، بدان سبب كه وى قصد آن دارد كه مردمان را در معرض بهره كشى خويش قرار دهد و بال طغيان و سركشى را بر سر آنان گسترش دهد ، و اگر مردمان از حق آگاه باشند چنين فرصتى را براى او باقى نمىگذارند ، و لذا بانك تبليغى در پى بانك تبليغ ديگر عليه حق انتشار پيدا مىكند ، ولى عاقبت كار چه خواهد شد ؟ عاقبت آن تحمل وزرها و بارهاى گناه كسان ديگرى است كه او با تبليغ آنان را گمراه ساخته است و بايد آنها را علاوه بر وزر و سنگينى گناهان خويش تحمل كند . لِيَحْمِلُوا أَوْزارَهُمْ كامِلَةً يَوْمَ الْقِيامَةِ وَ مِنْ أَوْزارِ الَّذِينَ يُضِلُّونَهُمْ بِغَيْرِ عِلْمٍ أَلا ساءَ ما يَزِرُونَ - تا بارهاى گناه خويش را به صورت كامل در روز قيامت بر دوش خود حمل كنند ، و همچنين بارهاى گناه كسانى كه نادانسته به دست آنان