سيد محمد جواد ذهنى تهرانى

90

الكلام اللطيف في شرح التصريف (فارسى)

و بع ، بيعا ، بيعوا ، بيعي ، بيعا ، بعن . و خف ، خافا ، خافوا ، خافي ، خافا ، خفن . و بالتّأكيد : بيعنّ و خافنّ . ترجمه : و صرف امر با نون تأكيد از « صان » ، « يصون » چنين است : صوننّ : البتّه البتّه حفظ كن تو يكمرد حاضر در زمان حال صونانّ : البتّه البتّه حفظ كنيد شما دو مرد حاضر در زمان حال صوننّ : البتّه البتّه حفظ كنيد شما مردان حاضر در زمان حال صوننّ : البتّه البتّه حفظ كن تو يكزن حاضر در زمان حال صونانّ : البتّه البتّه حفظ كنيد شما دو زن حاضر در زمان حال صنّانّ : البتّه البتّه حفظ كنيد شما زنان حاضر در زمان حال و در امر حاضر از « باع » ، « يبيع » مىگوئى : بع : به فروش تو يكمرد حاضر در زمان حال بيعا : بفروشيد شما دو مرد حاضر در زمان حال بيعوا : بفروشيد شما مردان حاضر در زمان حال بيعي : به فروش تو يكزن حاضر در زمان حال بيعا : بفروشيد شما دو زن حاضر در زمان حال بعن : بفروشيد شما زنان حاضر در زمان حال و در امر حاضر از « خاف » ، « يخاف » مىگوئى : خف : بترس تو يكمرد حاضر در زمان حال خافا : بترسيد شما دو مرد حاضر در زمان حال خافوا : بترسيد شما مردان حاضر در زمان حال خافي : بترس تو يكزن حاضر در زمان حال