كريم زمانى جعفرى

57

فرهنگ لغات نهج البلاغه (فارسى)

معنى آن شده است : آسايش را با رنج تعويض كردند . و اخذوا به اطراف الارض . خ 120 ص 373 س 8 اخذوا يمينا و شمالا . خ 150 ص 457 س 3 اخذوه من الدنيا بدلا . خ 213 ص 704 س 3 و اخذوا منها . ن 27 ص 887 س 1 اخَّرَ : واپس گذاشت . مص . تأخير ر . ا خ ر - اخَّر ، فعل ماضى مفرد مذكر غايب از باب تفعيل است . و اخر للنكوص رجلا . خ 65 ص 158 س 12 و قدمها و اخرها . خ 90 ص 263 س 1 اخِّرْ : واپس بگذار . مص . تأخير ر . ا خ ر - اخر ، فعل امر مفرد مذكر حاضر از باب تفعيل است . و حرف آخر آن به علت التقاى ساكنين كسره گرفته است . اخر الشر . ن 31 ص 936 س 7 اخْرَجَ : بيرون كرد . مص . اخراج ر . خ ر ج - اخرج ، فعل ماضى مفرد مذكر غائب از باب افعال است . در ص 184 س 8 به معنى مضارع ( بيرون كند ) آمده است . زيرا از امرى حتمى الوقوع خبر داده است . اخرجهم من ضرائح القبور . خ 82 ص 184 س 8 و اخرج اليها اهلها . خ 90 ص 258 س 12 فاخرجه من افضل المعادن . خ 93 ص 279 س 6 و اخرج من فيها . خ 108 ص 334 س 5 ادخلنا و اخرجهم . خ 144 ص 437 س 10 فاخرجها من النفس . خ 159 ص 510 س 6 و اخرجنا مما كنا فيه . خ 207 ص 687 س 8 و اخرج نبتها . خ 227 ص 740 س 12