مركز تحقيقات حج

276

ادعيه و زيارات عتبات عاليات (فارسى)

عَلى جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ ، السَّلامُ عَلى مُوسَى بْنِ جَعْفَرٍ ، بر جعفر بن محمد ، سلام بر موسى بن جعفر السَّلامُ عَلى عَلِىِّ بْنِ مُوسى ، السَّلامُ عَلى مُحَمَّدِ بْنِ سلام بر على بن موسى ، سلام بر محمد بن عَلِىٍّ ، السَّلامُ عَلى عَلِىِّ بْنِ مُحَمَّدٍ ، السَّلامُ عَلَى الْحَسَنِ على ، سلام بر على بن محمد ، سلام بر حسن ابْنِ عَلِىٍّ ، السَّلامُ عَلَى الْخَلَفِ الْصَّالِحِ الْمُنْتَظَرِ ، السَّلامُ بن على ، سلام بر آن جانشين شايسته‌اى كه چشم براهش هستند ، سلام عَلَيْكَ يا ابا عَبْدِ اللَّهِ ، السَّلامُ عَلَيْكَ يَا بْنَ رَسُولِ اللَّهِ ، بر تو اى ابا عبداللّه ، سلام بر تو اى فرزند رسول خدا عَبْدُكَ وَابْنُ عَبْدِكَ وَابْنُ امَتِكَ ، الْمُوالى لِوَلِيِّكَ الْمُعادى بندهء تو و پسر بندهء تو ، و پسر كنيزت كه دوستدار تو و دشمن لِعَدُوِّكَ ، اسْتَجارَ بِمَشْهَدِكَ ، وَتَقَرَّبَ الَى اللَّهِ بِقَصْدِكَ ، دشمن تو است به زيارتگاهت پناه آورده ، به خدا تقرب جويد ، با نيت زيارت تو الْحَمْدُ للَّهِ الَّذى هَدانى لِوِلايَتِكَ ، وَخَصَّنى بِزِيارَتِكَ ، ستايش خدائى را سزاست كه مرا بدوستى تو راهنمائى كرد ، و به زيارتت مخصوص داشت وَسَهَّلَ لى قَصْدَكَ . و آهنگ حرمت را برايم آسان كرد