علي الأحمدي الميانجي

67

مالكيت خصوصى در اسلام (فارسى)

6 - در مقام انتقاد از كارهاى يهود مىفرمايد : « وَ أَخْذِهِمُ الرِّبَوا وَ قَدْ نُهُوا عَنْهُ وَ أَكْلِهِمْ أَمْوالَ النَّاسِ بِالْباطِلِ وَ أَعْتَدْنا لِلْكافِرِينَ مِنْهُمْ عَذاباً أَلِيماً » . « 1 » ترجمه : و ( نيز به سبب ) ربا گرفتن آنها ، در حالى كه از آن نهى شده بودند و ( به سبب اينكه ) اموال مردم را به ناحق مىخوردند و ما براى كافران آنها عذابى دردناك آماده كرده‌ايم . 7 - « وَ آتُوا الْيَتامى أَمْوالَهُمْ وَ لا تَتَبَدَّلُوا الْخَبِيثَ بِالطَّيِّبِ وَ لا تَأْكُلُوا أَمْوالَهُمْ إِلى أَمْوالِكُمْ إِنَّهُ كانَ حُوباً كَبِيراً » . « 2 » ترجمه : اموال يتيمان را به خودشان واگذار كنيد و اموال بد ( خودتان ) را با اموال خوب ( آنها ) عوض نكنيد ( تا خيانت به آنها كرده باشيد ) و اموال آنها را جزء مال خودتان نكنيد ( يعنى اموال يتيمان را بدين وسيله نخوريد ) حقيقتاً اين عمل گناه بزرگى است . اين آيهء مباركه مالكيت خصوصى هر دو طرف را محترم دانسته و چون يتيمان ضعيف هستند و اموالشان در معرض خطر است ، فلذا حفظ مال آنها را تأكيد كرده و اتلاف و از بين بردن آن را گناه بزرگ شمرده است و به دو طريق از راههاى تصرف در مال ايتام اشاره كرده است . 8 - « وَ لا تُؤْتُوا السُّفَهاءَ أَمْوالَكُمُ الَّتِي جَعَلَ اللَّهُ لَكُمْ قِياماً » . « 3 » ترجمه : اموال خود را كه خدا مايه و قوام زندگى شما قرار داده به سفيهان ندهيد . 9 - « يا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لا تَأْكُلُوا أَمْوالَكُمْ بَيْنَكُمْ بِالْباطِلِ إِلَّا أَنْ تَكُونَ تِجارَةً عَنْ تَراضٍ مِنْكُمْ . . . » . « 4 » ترجمه : اى مؤمنان اموال خودتان را در بين خود ( به طريق ) باطل نخوريد مگر اينكه از طريق تجارت يا تراضى طرفين باشد . با دقت در آيات فوق واضح است كه آنچه در ذيل آيهء اول آورديم در مورد تمام آيات صادق است ، اما ذكر چند نكته در رابطه با آيهء اخير ضرورى است . 1 - در اين آيه نيز احترام مالكيت خصوصى امر مسلم و ضرورى و بديهى قرار داده شده و از احكام آن سخن گفته شده است . 2 - اضافه شدن اموال به ضمير « كم » دلالت بر مالكيت مىكند . 3 - خوردن مال مردم را به دو قسم حق و باطل تقسيم و از باطل نهى مىكند .

--> ( 1 ) - سورهء نساء ، آيهء 161 . ( 2 ) - سورهء نساء ، آيهء 2 . ( 3 ) - سورهء نساء ، آيهء 5 . ( 4 ) - سورهء نساء ، آيهء 29 .