العلامة المجلسي (مترجم :كمره اى)
255
بحار الأنوار (ج54) (آسمان و جهان) (فارسى)
مقدس و بر كنار از اجسامند به كلى و آنان فرشتههاى مقربند كه خدا فرموده « و آنان كه نزد اويند تكبر نورزند از پرستش او و خسته نشوند ، 19 - الأنبياء » و دنبال آنان مقام ارواحى است كه وابسته بسرپرستى اجسامند و اشراف آنها حاملان عرشند كه خدا تعالى فرموده « و برميدارند عرش پروردگارت را آن روز هشتا ، 17 - الحاقه » مرتبه دوّم : فراگيران گرد عرشند كه خدا فرمود : « بينى فرشتهها را فراگير گرد عرش ، 75 - الزمر » مرتبه سوّم : فرشتههاى كرسى . مرتبه چهارم : فرشتههاى آسمان طبقه بطبقه . مرتبه پنجم : فرشتههاى كره اثير مرتبه ششم : فرشتههاى كره هوا كه طبع نسيم دارد . مرتبه هفتم : فرشتههاى كره زمهرير . مرتبه هشتم ، ارواح وابسته بدرياها . مرتبه نهم : ارواح وابسته بكوهها : مرتبه دهم : ارواح فروردين كه سرپرست اجسام گياهى و جانداران عالمند و بنا بهر دو قول اين ارواح بسا شريف و خدا خواه و سعادتمندند كه صالحان جن نام دارند و بسا تيره و پست و بدخواه و بدبختند و ديو نام دارند ، دليل آنان كه منكر وجود پرى و ديوند چند تا است . 1 - اگر شيطان باشد جسمى است لطيف يا تيره و درهم و هر دو نشدنى است . زيرا اگر تيره و درهم باشد بايد هر كه ديد سالم دارد او را بيند زيرا اگر تواند در حضور ما اجسام تيره و درهم باشد و بديد ما نيايند رواست در بر ما كوههاى بلند و خورشيدهاى تابان و رعدها و برقها باشند و هيچ كدام را درنيابيم و هر كه اين را روا داند از خرد بدر است و نتواند جسم لطيف و نازك باشند زيرا بايد بر اثر بادهاى تند از هم دريده شوند و توانا به كارهاى دشوار نباشند و آنان كه پرى را ثابت كنند او را به كارهاى دشوار توانا دانند و چون اين هر دو نشدنيست فساد