الشيخ البهائي العاملي (مترجم: على بن طيفور بسطامى)
124
منهاج النجاح في ترجمة مفتاح الفلاح (فارسى)
في الاعتراف بحقّهم ، و التّمسّك بحبلهم ، موقنا بأنّ الحقّ معهم و فيهم و بهم ، أوالى من والوا ، و أجانب من جانبوا . فصلّ على محمّد و آل محمّد ، و اعذنى اللّهمّ بهم من شرّ ما اتّقيه ، يا عظيم حجزت الاعادى عنّى ببديع السّموات و الارض ، وَ جَعَلْنا مِنْ بَيْنِ أَيْدِيهِمْ سَدًّا وَ مِنْ خَلْفِهِمْ سَدًّا فَأَغْشَيْناهُمْ فَهُمْ لا يُبْصِرُونَ . [ خداوندا صبح كردم در حالى كه چنگ آويختهام به حق و حرمت بلند پايه تو كه از هيچ راهى دسترسى به آن نيست و هرگز مغلوب و مقهور نمىگردد ، از شر هر دشمن ستيزهجو ، و پيشامد ناگوار ، [ و ] از جميع مخلوقات بىزبان و گويا ( يا بىجان و جاندار ) تو ، در پناه سپرى از هر چيز ترسناك به لباس فراخى كه همان ولايت خاندان پيامبر تو محمد - درود تو بر او و آنان باد - است ، و در حالى كه از هر چيزى كه قصد آزار مرا دارد به پناهگاه محكمى كه همان اخلاص در اعتراف به حق ايشان و چنگ آويختن به ريسمان محكم آنان است خود را پوشيده داشته ، و در حالى كه يقين دارم حق با آنان ، و در ميان آنان ، و به دست آنان است ، هر كس را كه آنان دوست بدارند دوست مىدارم ، و از هر كس كه دورى كنند دورى مىنمايم . پس بر محمد و آل محمد درود فرست ، و خداوندا به حق آنان مرا از شر هر آنچه كه از آن مىپرهيزم پناه ده ، اى عظيم ، دشمنان را از خود دور داشتم به ( آيه بَدِيعُ السَّماواتِ وَ الْأَرْضِ * ) خداوند آفرينندهء آسمانها و زمين بىمثال است ، و ( آيه وَ جَعَلْنا . . . ) قرار داديم از جلو و پشت سر ايشان سدى پس پرده بر ديدگانشان انداختيم پس ايشان نمىبينند ] . بعد از آن بايد گفت آن چيزى را كه مخصوص است به تعقيب صبح و آن اينست : الحمد للَّه الّذى اذهب اللّيل بقدرته ، و جاء بالنّهار [ مبصرا ] برحمته خلقا جديدا ، و نحن في عافية بمنّه وجوده و كرمه ، مرحبا بالحافظين . [ سپاس خدائى راست كه شب را به قدرت خويش ببرد ، و روز [ روشن ] را به رحمت خود به صورت آفرينش جديدى آورد ، و ما به منّ و بخشش و كرم او در سلامتى بسر مىبريم ، آفرين به دو فرشتهء حافظ اعمال ] .