الشيخ البهائي العاملي (مترجم: على بن طيفور بسطامى)
119
منهاج النجاح في ترجمة مفتاح الفلاح (فارسى)
و كما ينبغى لكرم وجهه و عزّ جلاله ، و اللَّه اكبر كلّما كبّر اللَّه شىء ، و كما يحبّ اللَّه ان يكبّر ، و كما هو أهله ، و كما ينبغى لكرم وجهه و عزّ جلاله ، سبحان اللَّه و الحمد للَّه و لا إله الّا اللَّه و اللَّه اكبر على كلّ نعمة انعم اللَّه بها علىّ ، و على كلّ احد من خلقه ممّن كان او يكون الى يوم القيامة . اللّهمّ انّى اسألك ان تصلّى على محمّد و آل محمّد ، و أسألك خير ما ارجو ، و خير ما لا ارجو ، و اعوذ بك من شرّ ما احذر ، و من شرّ ما لا احذر . « سبحان اللَّه » گويم هر زمان كه چيزى تسبيح خدا گويد ، و همان گونه كه خدا دوست دارد تسبيح شود ، و همانطور كه او اهل آن است ، و آن گونه كه شايستهء كرامت وجه و عز جلال اوست . و « الحمد للَّه » گويم هر زمان كه چيزى حمد خدا گويد ، و همان گونه كه خدا دوست دارد ستايش شود ، و همانطور كه او اهل آن است ، و همان گونه كه شايستهء كرامت وجه و عز جلال اوست . و « لا إله الا اللَّه » گويم هر زمان كه چيزى « لا إله الا اللَّه » گويد ، و همان گونه كه خدا دوست دارد او را به يگانگى ياد كنند ، و همانطور كه او اهل آن است ، و همان گونه كه شايستهء كرامت وجه و عز جلال اوست . و « اللَّه اكبر » گويم هر زمان كه چيزى خدا را به بزرگى ياد كند ، و همان گونه كه خدا دوست دارد به بزرگى ياد شود ، و همانطور كه او اهل آن است ، و همان گونه كه شايستهء كرامت وجه و عز جلال اوست . سبحان اللَّه و الحمد اللَّه و لا إله الا اللَّه و اللَّه اكبر بر هر نعمتى كه خداوند به من و به هر يك از آفريدگانش چه آنهايى كه در گذشته بوده و چه آنانى كه در آينده تا روز قيامت خواهند آمد ارزانى داشته است . خداوندا از تو مىخواهم كه بر محمّد و آل محمّد درود فرستى ، و خير آنچه را كه اميد دارم ، و خير آنچه را كه اميد ندارم از تو خواهانم ، و از شر آنچه كه از آن بيم دارم ، و از شر آنچه كه از آن بيم ندارم ، به تو پناه مىآورم ] . بعد از آن بايد خواند دعائى را كه در وقت شام نيز مىتوان خواند « 1 » و آن اينست :
--> ( 1 ) با تبديل كردن لفظ « اصبحت » به « امسيت » چنان كه در ص 123 خواهد آمد .