الشيخ البهائي العاملي (مترجم: على بن طيفور بسطامى)

1

منهاج النجاح في ترجمة مفتاح الفلاح (فارسى)

مقدمهء مترجم بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ و به نستعين للَّه الحمد قبل كلّ كلام ، بصفات الجلال و الاكرام . حمد او تاج تارك سخن است * صدر هر نامهء نو و كهن است بهتر كلامى كه معتكفان صوامع قدس ، ديباچهء كِتابٌ مَرْقُومٌ ، يَشْهَدُهُ الْمُقَرَّبُونَ را به آن موشّح سازند ، و خوش‌تر مقالى كه محرمان مجامع انس ، در فهرست إِنَّ كِتابَ الْأَبْرارِ لَفِي عِلِّيِّينَ مثبت گردانند ، حمد مبدعى است كه خلق ثقلين به واسطهء پرستش ذات بىهمتاى اوست ، و شكر منعمى است كه وظيفهء خاص و عام ، و راتبهء « 1 » وحوش و طيور و انعام ، منوط به انعام و اكرام بىانتهاى او . خدائى كآفرينش در سجودش * گواه مطلق آمد بر وجودش تعالى اللَّه يكى بىمثل و مانند * كه خوانندش خداوندان خداوند فلك بر پاى دارد انجم‌فروز * خرد را بىميانجى حكمت آموز جواهر بخش فكرتهاى باريك * به روز آرندهء شبهاى تاريك نگه دارندهء بالا و پستى * گوا بر هستى او جمله هستى

--> ( 1 ) وظيفه و راتبه : رزق و روزى .