مهدى مهريزى و على صدرايى خويى

10

ميراث حديث شيعه

اثنا عشر وحضرت فاطمهء زهرا عليهم السلام بوده باشد ، به لغت فارسي ترجمه نمايم ، تا جميع طوايف‌الأنام ، سيّما جمعى از عوام كه از فهم لغت عربى عاجزند ، از آن بهره‌مند گردند . « 1 » ودر آغاز كتاب « جلاءالعيون » مىنگارد : واين شكسته در كتاب « بحار الأنوار » ، آنچه متعلّق به أحوال ايشان است ، در چندين مجلّد ، استيفا ودر كتاب « حيات القلوب » نيز أكثر آنها بر وجه اختصار ، مذكور شده‌است وچون از كتاب اوّل ، عوام را چندان انتفاعى نيست وتحصيل كتاب دوم ، بر أكثر مردم متعسّر است ، لهذا اين قليل‌البضاعة را با اختلال أحوال ووفور اشتغال وهجوم هموم‌و آلام وطريان عوارض‌و اسقام ، به خاطر فاتر رسيد كه كتاب وجيزى در اين باب ، به لغت فارسي تأليف نمايد كه مقصور بر ذكر ولادت وشهادت سيدالمرسلين وائمّهء طاهرين عليهم السلام بوده‌باشد ، بر وجهي نوشته‌شود كه همهءخلق‌از آن بهره برده‌باشد وبه ترجمهء ألفاظ روايات معتبره ، اختصار نموده . مقيد به حسن عبارات وتنوّع استعارات نگردد . « 2 » همين انگيزه ، در ترجمه‌هاى ديگر ايشان نيز بيان شده‌است . « 3 » 2 . شرح نويسى بر كتب حديث علّامهء مجلسي ، در كنار ترجمه رواياتْ به تبيين دشوارىهاى أحاديث واسرار ورموز آن رو كرد ؛ چنانكه از ارزيابى اسناد وصدور نيز فروگذار نكرد . وى بجز توضيح وتبيين‌هايى كه در جاى جاى « بحار الأنوار » دارد ، به تأسيس سنّت حسنه‌اى همّت گماشت كه پيش از آن ، تا اندازه‌اى نضج داشت . وى شرح « كافى » شريف را به نام « مرآة العقول » در بيست وشش جلد وشرح « تهذيب الأحكام » را با نام « ملاذ الأخيار » در شانزده جلد ، تحرير كرد . همچنين از « شرح صحيفهء سجاديه » و « أربعين حديث » أو نيز مىتوان ياد كرد .

--> ( 1 ) . حياة القلوب ، ج 1 ، ص 29 ( انتشارات سرور ) . ( 2 ) . جلاءالعيون ، ص 3 ( كتابفروشى اسلاميه ) . ( 3 ) . علّامهء مجلسي وآثار فارسي أو ، ص 328 ، 334 ، 360 و . . .