على صدرايى خويى
146
فهرستگان نسخه هاى خطى ترجمه هاى فارسى قرآن ( فارسى )
مشخصات نسخهشناسى محل نگهدارى : كتابخانهء مجلس سنا ، تهران ، ايران ، نسخهء شمارهء 1368 خط متن : ريحان و محقق كاتب متن : نامعلوم تاريخ كتابت متن : نامعلوم تعداد برگها : 126 برگ تعداد سطور : متن 9 سطر ، ترجمه 9 سطر اندازهء كتاب : 37 * 25 اندازهء نوشته : 30 * 20 مأخذ : فهرست مجلس سنا ، ج 2 ، ص 237 . 111 . ترجمهء فارسى قرآن كريم تاريخ ترجمه : قرن هفتم يا هشتم مترجم : ناشناخته ترجمهاى است از قرآن كريم كه در لا به لاى سطور تحرير شده است . فهرستنگار در فهرست مزبور دربارهء اين ترجمه مىنويسد : « اگر چه نسخه چندان كهن نيست و شايد از قرن دهم باشد ولى ترجمه گويا از قرن 7 و 8 است » . در اين ترجمه ، حروف خاص فارسى به قاعدهء عربى نوشته شده است . نمونهء ترجمه : « بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ * يا أَيُّهَا الْمُزَّمِّلُ * قُمِ اللَّيْلَ إِلَّا قَلِيلًا . . . » ( سورهء مزّمّل ، آيات 1 - 19 ) اى گليم بر كنيده * برخيز به نماز و مگر اندك * نيم از شب يا كم ازو * يا زيادت كن و گشاده قرآن تنى را خواند * كى بدرستى كى بفرستاد جبرئيل را بر تو گفتار گران * بدرستى كه برخواستن شب آن سخت بود و كامى كران و راستر * بدرستى كه مر تو راست در روز تسبيح دراز * و ياد كنم نام خداوند خود را و از خلق ببر بسوى او باز ديدنى * پروردگار مشرق و مغرب نيست مگر او پس بگير او نگاهبان * و صبر كن بر آنچه مىگويند و يكسو شو از ايشان يكسو شدنى نيكو * و مگذار مرا بدروغگويان را خداوند نعمت و زمان داده ايشان را اندك * نزديك ماست عقوبتها كردن و دوژخ * و طعامى گلوگير و عذابى دردناك * آن روز بلرزد زمين كوههاء و باشد كوههاء چون نزديك و فرو ريخته * بدرستى كى بفرستاديم ما بسوى تو پيغامبرى گواه بر شما چنانك بفرستاديم ما بسوى فرعون پيغامبرى * پس نافرمان شد فرعون پيغامبر را پس بگرفتم او را گرفتنى سخت * پس چگونه بپرهيزند اگر كافر شوند شما روزى را كه بكند كودكان را پيران * آسمان بشكافد به دو هست وعدهء خداى كرده * حقا كه اين قرآن بنديست بس هر كى بگيرد بسوى خداوند خويش . « بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ * هَلْ أَتى عَلَى الْإِنْسانِ حِينٌ مِنَ الدَّهْرِ . . . » ( سورهء دهر ، آيات 1 - 4 ) بنام خداوند مهربان بخشاينده است * هيچ آمد بر مردم روزگار يعنى جند سال از روزگار نبود