ياقوت الحموي ( مترجم : منزوى )
430
معجم البلدان ( فارسى )
فتى يكسب المعدوم حتى رقيقه * مدلّ بشدّات الكمىّ المناجد الى خالد امّا اموت فهيّن * و امّا طريد مستجير بخالد فهل انت من اهل البتيلة منقذى * فقد كدت عن لحمى بسيفى اجالد ارادوا جلائى عن بلاد ورثتها * ابى و امام النّاس و الدّين واحد اما بعد ان يرموا بدلوى عن الّتى * ضربت برومىّ حديد الحدائد فامكنتها عن منحر عن قاطع * له نفيان طيّب الطعم بارد فانّكما يا بنى عليّة كنتما * يدا و اخى يرجى قليل الفوائد « 1 » ذروه پسر جحفه كلابى نيز چنين مىسرايد : شهد البتيل على البتيلة انّها * زوراء فانية على الاوراد منع البتيلة لا يجوز بمائها * قمر تثور جحاشها بسراد قبح الاله و خصّهم بملامة * نفرا يقال لهم بنوروّاد نفرا يقيم اللّوم وسط بيوتهم * و المخزيات كما يقيم نضاد « 2 » بتينق [ ب ت تى ن ] شهرى در كرانهء جزيرهء صقليه ( سيسيل ) است .
--> ( 1 ) . به خدا شكايت برم كه عثمان بر من ستم كرده است و خالد نمىداند . . . آيا تو مىتوانى مرا از دست مردم « بتيله » رها سازى كه من با شمشير خود از خود دفاع مىكنم ( در پاورقى چاپ بيروت در اين جا به عيبى در قافيهء اين شعر اشارت شده است كه چون قافيه به فارسى نيايد نيازى به ترجمه ندارد . ) ( 2 ) . « بتيل » بر ضد « بتيله » گواهى مىدهد كه كم آب است و به گلها نمىرسد . خوددارى « بتيله » از آب جايز نيست . . . نفرين خدا بر گروهى كه « بنى رواد » نام دارند .