الشيخ علي الكوراني العاملي (مترجم: مسلم خاطرى)

39

شرح زيارت آل ياسين (فارسى)

اما در صورت دوم ( آل ياسين ) - كه مطابق با قرائت اهل بيت ( عليهم السلام ) است ، معنى اين گونه است : سلام بر آل محمد ( صلى الله عليه وآله ) ، چرا كه « ياسين » ، نام پيامبر گرامى اسلام است . عينى در شرحش بر بخارى مى گويد : ابن عامر و نافع و يعقوب ، آل ياسين ، با مدّ خوانده اند و ديگران إلياسين ، با همزه و كسره قرائت كرده اند . پس هر كس « آل ياسين » ( با مدّ ) بخواند ، آل محمد را اراده كرده است . ( 1 ) . و هر كس كه « إلياسين » ( با همزه و كسره ) قرائت كند ، گفته شده كه اين همان الياس است ، مانند اسماعيل و اسماعين و ميكائيل و ميكائين . زمخشرى گفته : به گونه إلياسين و إدريسين و إدراسين خوانده شده ، به اين دليل كه اين كلمات ، همان إلياس و إدريس هستند . ( 2 ) طبرى در تفسير خود مى گويد : همه قراء مدينه ، آيه را اين گونه خوانده اند : « سلام على آل ياسين » ، با قطع آل از ياسين ؛ و بعضى از آنها اين تعبير را به معناى « سلام على آل محمد » مى دانستند . ( 3 ) ابن حجر عسقلاني ، كه او هم شرحى بر صحيح بخارى دارد ، در شرح خود مى گويد : إلياس با همزه ، يك اسم عبرانى است ؛ اما اين سخن خداوند متعال : ( سلام على إلياسين ) ، اكثر قاريان آن را به صورت اسمِ ياد شده ( إلياس ) و زيادى ياء و نون در آخرش خوانده اند ، و أهل مدينه آل را از ياسين جدا كرده و آل ياسين خوانده اند و برخى از آنان چنين تاويل مى كردند كه منظور ، سلام بر آل محمد

--> ( 1 ) - برخى گفته اند ، منظور از آل ىاسىن نىز همان حضرت الىاس است ؛ اما معناى اول ، ىعنى آل محمد ، با سىاق آىه سازگارتر است . ( 2 ) - عمدة القارى ج 5 ص 223 ( 3 ) - تفسىر طبرى ج 23 ص 115