السيد علي الحسيني الميلاني
30
نگاهى به حديث سد الأبواب (فارسى)
توجيه آن سر در گم شدهاند ، از اين رو به ناچار گفتهاند : اين حديث نقل به معنا شده است . ابن حجر عسقلانى در توجيه اين تحريف مىنويسد : بُخارى ، نگارنده صحيح ، اين حديث را در باب نماز به لفظ « هر دريچهاى را ببنديد » به سند متصل آورده و گويا كه آن را نقل به معنا كرده است . « 1 » عينى نيز در كتاب عمدة القارى پس از نقل اين حديث مىنويسد : بُخارى اين حديث را در بخش نماز به لفظ « هر دريچهاى را در مسجد ببنديد » با سند متصل آورده و آن را در اين جا نقل به معنا كرده است . « 2 » به راستى آيا تغيير « دريچه » به « در » از موارد نقل به معنا است ؟ ! افزون بر آن كه خود ابن حجر عسقلانى نيز در نقل به معنا بودن حديث اطمينان ندارد و از اين رو مىگويد : « گويى . . . » ! فراتر اين كه همان طورى كه بُخارى حديث ابن عبّاس را تحريف كرده است ، حديث ابوسعيد را نيز كه در بخش « هجرت پيامبر صلى اللَّه عليه وآله » آورده - آن سان كه گذشت - تحريف كرده است . وى در بخش « مناقب » مىنويسد : عبداللَّه بن محمّد ، از ابوعامر ، از فليح ، از سالم ابونضر ، از بُسر بن
--> ( 1 ) . فتح البارى : 1 / 442 ( 2 ) . عمدة القارى : 4 / 245