خطب الإمام علي ( ع ) ( مترجم : الشيخ ناصر مكارم الشيرازي )
17
نهج البلاغة با ترجمه فارسى روان ( فارسى )
چرا از نهجالبلاغه دوريم ؟ ما كه چنين گنجى در خانه داريم ، چرا تهيدستيم ؟ ما كه چنين چشمهء زلال ، گوارا وجوشندهاى در دسترس داريم ، چرا تشنهايم ؟ ما كه داراى اين ميراث بزرگ اسلامى هستيم ، چرا دست به سوى ديگران دراز مىكنيم ؟ همهء اين پرسشها جوابي جز اين ندارد كه نهجالبلاغه را نشناختهايم وبر ارزش واقعي اين مجموعهء بزرگ واقف نگشتهايم . دوختن چشم به دروازههاى غرب سرچشمهء اصلى اين ضايعهء بزرگ است ، همان غربى كه از ميان تمام ارزشها تنها تكنولوژى را برگزيده ودر باقيماندهء زندگى درمانده است ، همان غربى كه توفانهاى بحرانهاى سياسي واقتصادى واخلاقى به زانويش در مىآورد ، آرى به غرب چشم دوختهايم ، وبر اثر خود كمبينى ، حتّى اجازهء بررسى ميراثهاى بزرگ خود را به خويش نمىدهيم . در هر حال ، هدف از نشر اين كتاب اين بوده كه گامى - هرچند كوچك - براي كم كردن اين فاصله برداشته شود وهمهء فارسي زبانان - به خصوص نسل جوان - بتوانند بيش از پيش با اين اثر بزرگ اسلامى آشنا گردند ؛ از زلال جان پرورش سيراب گردند وراه زندگى را بيابند ومفاهيم وارزشهاى اسلامى را بهتر ارزيابى كنند . اين كتاب كه با زحمت وتلاشهاى پيگير ومداوم دانشمندان محترم « آقاى محمّدرضا آشتيانى وآقاى محمّد جعفر امامي » ( زير نظر اين جانب ) تهيّه شده وبه طرزى جالب وروان ودور از تعقيد وپيچيدگى ترجمهء خطبهها وساير گفتههاى اميرمؤمنان عليه السلام در آن منعكس شده است ، نه آن چنان محدود ومقيّد كه به صورت ترجمهء كلمه به كلمه درآيد ونه آن چنان آزاد كه محتواى كلام امام عليه السلام را منعكس نسازد . اميدواريم اين گام كوچك در راه شناخت اسلام وشناخت مكتب انسانساز علي عليه السلام از همهء ما پذيرفته شود وبراي همگان مفيد ونافع باشد . قم - حوزهء علميّه ناصر مكارم شيرازي رجب 1397 ه . ق