سليمان بن حسان الأندلسي ( ابن جلجل )
مقدمة 29
طبقات الأطباء والحكماء
وقد نشر هذا الكتاب على أصله اليوناني مع ترجمة القديس إيرونيم بعناية القس مينى Migne ضمن كتب الآباء اللاتين Patrologia Latina ج 22 - 30 . كما نشره Fatheringham سنة 1923 . كتاب إيسيدور الإشبيلي : لم يقدم لنا ابن جلجل في كتابه نقولا من هذا الكتاب سوى نص واحد ورد في ص ( 41 ) ضمن ترجمة جالينوس وذكر أن اسمه : « بشير الإشبيلي المطران » وقد أخذ ابن أبي أصيبعة هذا النص بعينه عن ابن جلجل وعزاه إليه . وذكر الاسم عنده : « لشيذر 1 الإشبيلي . وبقليل من الإمعان نرى أننا لو أبدلنا « اللام » ألفا لصار الاسم « إشيذر » - والأندلسيون يبدلون السين شينا - واقتران هذا الاسم بعبارة « الإشبيلي المطران » لا تدع لنا مجالا للشك في أنه إيسيدور الإشبيلي أسقف أشبيلية ( Isidorus Sevillensis ) صاحب المؤلفات الكثيرة ، الذي عاش من سنة 570 - 636 م . ومن أهم مؤلفاته كتاب Etymologiae أي « الأصول أو الاشتقاق » . وقد نشر ضمن بقية أعماله في مجموع الآباء اللاتين Patrologia Latina ج 82 . ومن المرجح أن اسم « بشير » الذي جاء في مخطوطة ابن جلجل ، كان من تصحيفات الناسخ . ويصوبه ما نقله ابن أبي أصيبعة - كما ذكرت - من النسخة التي كانت لديه من كتاب ابن جلجل . ولم أجد أحدا من المؤلفين ، ذكر ترجمة عربية لأي كتاب من كتب إيسيدور الإشبيلي . ولا يمنعنا ذلك من أن نقول : إنه كانت توجد في عصر ابن جلجل ترجمة عربية لهذا الكتاب استفاد منها ونقل عنها . فقد عهدنا أن جميع النصوص التي اقتبسها ابن جلجل ، كانت كلها من كتب عربية ، سواء كانت موضوعة أو مترجمة . - ولم يذكر ابن جلجل عن نفسه ، أو من ترجم له ، أنه كان يعرف اللغة اللاتينية - ولسوء الحظ أننا لا نعلم شيئا عن هذه الترجمة العربية لكتاب إيسيدور التي لم يحفظ لنا منها ابن جلجل سوى نص واحد ؟ !
--> ( 1 ) راجعت هذا الاسم في النسخ المخطوطة من عيون الأنباء فوجدته مطابقا للنسخة المطبوعة .