السيد الطباطبائي ( مترجم : استاد ولى )

9

سنن النبى ( آداب و سنن پيامبر ص ) ( فارسى )

1 ) به جهت استفادهء عموم از اين كتاب ، آوردن متن عربى روايات ضرورى نمىنمود ، لذا به ترجمهء آنها اكتفا گرديد . 2 ) مؤلف گرامى نام منابع خود را ذكر نموده تا هم اعتبار كتاب محفوظ بماند و هم راه براى مراجعهء محققان هموار باشد ، اما در اين ترجمه نام منابع حذف شد ، زيرا اعتماد خوانندگان عزيز بر نوشتار مرحوم علامه است . 3 ) يك مورد در اصل كتاب ، و حدود ده - دوازده مورد در ملحقات يا عينا تكرارى بود و يا مضمون آنها تكرار شده بود كه آنها حذف شد ، ولى شماره‌ها در متن به جاى نهاده شد تا براى كسانى كه بخواهند به اصل عربى كتاب مراجعه كنند اشكالى پديد نيايد . 4 ) تعداد 23 روايت ( 377 - 399 ) از ملحقات آداب دعا حذف شد ، زيرا اولا دعاهاى آن حضرت منحصر به دعاهاى مذكور نيست و اگر بنا بر تتبع باشد بايد همهء دعاها ذكر شود و گر نه همان اندازه كه نقل شده كافى است و نقل اين دعاها بر حجم كتاب مىافزود و كتاب را به صورت كتاب دعا در مىآورد . ثانيا خود گردآورندهء محترم نيز ترجمهء آنها را ضرورى نديده و در چاپ خود به آن اقدام ننموده است . 5 ) بيشتر بيانات مؤلف رحمه اللَّه به پاورقى برده شده و با امضاى مؤلف از ساير پاورقيها مشخص گرديده است . 6 ) در اين ترجمه ، ترجمهء قبل مورد توجه قرار گرفته و در بسيارى موارد از الفاظ و تعابير آنكه زيبا و رسا به نظر مىرسيد استفاده گرديده است . همچنين اشكالاتى كه در آن ترجمه رخ داده بود - و اندك هم نبود - بر طرف گرديد . مثلا در باب آداب معاشرت ، روايت 61 ، عبارت آن اين است : و اذا جلس لم يحلّ حبوته حتّى يقوم جليسه ، و چنين ترجمه شده : « وقتى رسول خدا صلّى اللَّه عليه و آله با كسى مىنشست تا او حضور داشت ، حضرت لباس و زينت خود را از تن خارج نمىساخت . » در صورتى كه معناى صحيح آن چنين است : « وقتى رسول خدا صلّى اللَّه عليه و آله با كسى مىنشست تا او از مجلس بر نمىخاست