جلال الدين الحسيني
119
فيض الإله في ترجمة القاضي نور الله
في محفل الفردوس بهذا الامر وعبارته فيه في ترجمة جده هكذا : " السيد الزكي الذكي النحرير ذو النسب الطاهر والحسب الباهر شريف بن نور الله الحسين نور الله مرقدهما ، صيت جلال وبزرگى أو را گوش ملك شنيده ، وآوازه فضل وبلاغت أو به إيوان فلك رسيده ، حاوي قوانين عقلية وجامع أساليب فنون نقليه بود پايه فضل وكمال أو از آن گذشته كه زبان ثنا ولسان مدحت از كنه رفعت آن بيان تواند كرد تحصيل علوم شرعيه در خدمت نقاوة المجتهدين شيخ قطيفى قدس سره كرده وجناب شيخ در اجازه كه براي آن سيد أفادت پناه نوشته نگارش نموده كه افاده أو از استفاده بيشتر بود از مصنفات ايشان رساله اثبات واجب است ، ديگر رساله حفظ الصحة در طب ، ديگر شرح خطبه شقشقيه ، ديگر رساله در فن مناظره ، ديگر رساله مناظره گل ونرگس ، ديگر رساله منشآت . واز اشعار لطافت آثار ايشان است اين سه رباعي كه مسطور مىشود . رباعيات شب بي تو ز ديده سيل خون مىگذرد * روزم همه در مشق جنون مىگذرد دور از تو شبم چنان بود روز چنين * أوقات شريف بين كه چون مىگذرد ناگفته بهم سخن ، زبان من وأو * دارد خبر از هم دل وجان من وأو بىواسطه گوش وزبان از ره چشم * بسيار سخنهاست ميان من وأو گر خون تو ريخت خصم بد گوهر تو * شد خون تو سرخ روئى محشر تو سوزد دل از آنكه كشته گشتى وچو شمع * جز دشمن تو كس نبود بر سر تو " ونظير ذلك ما ذكره الفاضل الكشميري في نجوم السماء في ضمن ترجمة القاضي بهذا اللفظ " وپدر بزرگوارش سيد شريف بن سيد نور الله از أهل علم وفضل واز تلامذه شيخ إبراهيم قطيفى بود چنان كه در كتب رجال مسطور است . " فالأولى أن نذكر شيئا من عبارة الإجازة مما ينكشف به حال المجاز له وعظمته عند المجيز وهو " كان ممن صحبته في الله ، وتحققت أن حركاته وسكناته مخلصة لله ، السيد