فؤاد افرام البستانى ( مترجم : مهيار )
مقدمه 4
فرهنگ ابجدى ( عربى - فارسي ) ( ترجمهء المنجد الأبجدى )
مقدمه * ( بِسْمِ الله الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ ) * * ( رَبِّ اشْرَحْ لِي صَدْرِي وَيَسِّرْ لِي أَمْرِي وَاحْلُلْ عُقْدَةً مِنْ لِسانِي يَفْقَهُوا قَوْلِي ) * طه 20 : 27 - 30 اهداء به روان پاك پدرم استاد شيخ حسن مدرّس مهيار كه ساليان عمر خود را در جوار آستان مقدس حسينى ( ع ) در كربلا بپايان رسانيد اهداء مىگردد . رضا مهيار پيش گفتار اى نام تو بهترين سرآغاز * بى نام تو نامه كى كنم باز اى ياد تو مونس روانم * جز نام تو نيست بر زبانم يكى از زبانهائى كه آموختن آن در كشور ما ضرورت دارد زبان عربى است كه در قانون اساسى از آن بعنوان زبان دوم ايران ياد شده است و ما بطور خلاصهء اهميّت اين زبان را يادآور مىشويم : 1 - زبان عربى ، زبان اول جهان اسلام و زبان دين و قرآن است كه رابط پيوندهاى اجتماعى ميان همه ى مسلمانان جهان بويژهء در ايران مىباشد . 2 - زبان فارسى كه از زبانهاى باستانى و زنده ى دنياست و در مقام زبان دوم جهان اسلام است هم اكنون حدود چهارده قرن است كه با زبان عربى آميخته شده و تعداد بسيارى از واژههاى عربى و اصطلاحات اين زبان را به خود پذيرفته است كه تفكيك آنها از زبان فارسى نه تنها امرى است دشوار و بلكه در مواردى مقدور نمىباشد . از اين رو مىبينيم كه برگزيده ترين نويسندگان فارسى چه در گذشته و چه در حال حاضر آنهايند كه به زبان و قواعد عربى وارد بوده و مىباشند . 3 - نويسندگان و مترجمان ايرانى از قرون اوليه ى اسلام بيش از حد تصور براى بازماندگان خود آثار ادبى و ميراث فرهنگى بيادگار سپردهاند و مبتكر نثر فنّى در زبان عربى مىباشند . همچنين شاعران ايرانى عرب زبان نهضتى در شعر عربى ايجاد كردند و بر محتواى ادبيات زبان عربى افزودند كه در كتابهاى تاريخ ادبيات عربى منعكس است . سپس شاعران و سرايندگان فارسى زبان آثار جاويدان خود را آميخته با واژههاى عربى آوردهاند كه بدون دانستن زبان عربى پى بردن به آنها مقدور نخواهد بود .