محمد جواد مغنية ( مترجم : معمورى )
529
در سايه سار نهج البلاغه ( في ظلال نهج البلاغة ) ( فارسى )
ترجمه همانا ترس از خدا كليد هر در بسته و ذخيره رستاخيز و عامل آزادگى از هرگونه بردگى و نجات از هرگونه هلاكت است . در پرتو پرهيزگارى ، تلاشگران پيروز ، پرواكنندگان از گناه رستگار ، و به هر آرزويى مىتوان رسيد . مردم عمل كنيد كه عمل نيكو به سوى خدا بالا مىرود ، و توبه سودمند است ، و دعا به اجابت مىرسد ، و آرامش برقرار ، و قلمهاى فرشتگان در جريان است . به سوى اعمال نيكو بشتابيد پيش از آنكه عمرتان پايان پذيرد ، يا بيمارى مانع شود ، و يا تير مرگ شما را هدف قرار دهد . مرگ نابودكننده لذّتها ، تيرهكننده خواهشهاى نفسانى ، و دوركننده اهداف شماست ، مرگ ديداركنندهاى دوست نداشتنى ، هماوردى شكست ناپذير و كينهتوزى است كه بازخواست نمىشود ، دامهاى خود را هماكنون بر دست و پاى شما آويخته ، و سختىهايش شما را فرا گرفته ، و تيرهاى خود را به سوى شما پرتاب كرده است . قهرش بزرگ ، و دشمنى او پياپى و تيرش خطا نمىكند . چه زود است كه سايههاى مرگ و شدّت دردهاى آن و تيرگىهاى لحظه جان كندن ، و بيهوشى سكرات مرگ و ناراحتى و خارج شدن روح از بدن و تاريكى چشم پوشيدن از دنيا و تلخى خاطرهها ، شما را فرا گيرد . پس ممكن است ناگهان مرگ بر شما هجوم آورد ، و گفتگوهايتان را خاموش و جمعيّت شما را پراكنده ، و نشانههاى شما را نابود ، و خانههاى شما را خالى ، و ميراثخواران شما را برانگيزد تا ارث شما را تقسيم كنند ، آنان يا دوستان نزديكند كه به هنگام مرگ نفعى نمىرسانند ، يا نزديكان غمزدهاى كه نمىتوانند جلوى مرگ را بگيرند ، يا سرزنشكنندگانى كه گريه و زارى نمىكنند .