محمد جواد مغنية ( مترجم : معمورى )
225
در سايه سار نهج البلاغه ( في ظلال نهج البلاغة ) ( فارسى )
برادرى به احزاب گوناگون تبديل گشتهايد ، از اسلام تنها نام آن و از ايمان جز نشانى را نمىشناسيد . واژهشناسى يحتازونهم : آنان را دستگير مىكنند . الرّيف : زمين سبز و حاصلخيز . الآفاق : جمع « افق » به معناى ناحيه و جهت . بحر العراق : دجله و فرات . الشّيح : نوعى گياه . عالة : تهيدستان . دبر : زخمى بر پشت چهارپا . و بر : كرك شتر . الجناح : پناهگاه . الأزل : منظور از آن در اينجا ، شدت و دشوارى است . فكهين : خرسند و راضى هستند . تربّعت : ساكن شد و آرامش يافت . تغمز : آزموده مىشود . القناة : نيزه . الصّفاة : سنگ و صخره . الثّلمة : شكاف و گسستگى و « ثلمتم » يعنى : شكافتيد . كنفها : در پناهش .