محمد جواد مغنية ( مترجم : معمورى )

463

در سايه سار نهج البلاغه ( في ظلال نهج البلاغة ) ( فارسى )

اينان همان رستگاران‌اند . » « 1 » بنابر اين گروهى از روى اختيار و گروهى ديگر از روى اكراه اسلام آوردند . ( يسوقهم إلى منجاتهم ) پيامبر صلّى اللّه عليه و آله آنان را در راه هدايت و نجات مىراند . ( و يبادر بهم السّاعة أن تنزل بهم ) پيامبر در پرورش و پالايش آنها از شرك و نادانى تلاش كرد تا بر كفر و گمراهى نميرند . ( يحسر الحسير ) انسان ضعيف را به پيش مىكشد . ( و يقف الكسير ) شكسته‌ها را اصلاح مىكند . ( فيقيم عليه حتّى يلحقه غايته ) پيامبر صلّى اللّه عليه و آله انسانهاى كم‌ايمان را با مدارا و مهربانى و گاه با تأديب و به‌طور كلى با هر وسيله‌اى كه تاثير گذار بود ، استوار مىساخت . ( إلّا هالكا لا خير فيه ) در برابر حق سركشى و بر باطل خويش اصرار كرده و ديگر اميدى به هدايتش نيست . پيامبر صلّى اللّه عليه و آله در ايمان اين نوع مردمان نيز حريص بود . خداوند مىفرمايد : « و بيشتر مردم هرچند آرزومند باشى ايمان‌آورنده نيستند . » « 2 » ( حتّى أراهم منجاتهم و بوّأهم محلّتهم ) ضمير « هم » به كسانى بازمىگردد كه سخن پيامبر صلّى اللّه عليه و آله را شنيده و به آن ايمان مىآورند . پيامبر صلّى اللّه عليه و آله راه نجات و سلامت را به روشنى فرارويشان ساخت و آنان با صدق و اخلاص در آن گام برداشتند . ( فاستدارت رحاهم ) روزى به آنان روى آورد و در خوشى و آسايش زندگى كردند . ( و استقامت قناتهم ) جمعشان نيرومند گشته و نيرويشان در سرتاسر زمين به فضل محمد ، جريان و گسترش يافت .

--> ( 1 ) . لكِنِ الرَّسُولُ وَ الَّذِينَ آمَنُوا مَعَهُ جاهَدُوا بِأَمْوالِهِمْ وَ أَنْفُسِهِمْ وَ أُولئِكَ لَهُمُ الْخَيْراتُ وَ أُولئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ توبه / 9 : 88 . ( 2 ) . وَ ما أَكْثَرُ النَّاسِ وَ لَوْ حَرَصْتَ بِمُؤْمِنِينَ يوسف / 12 : 103 .