محمد جواد مغنية ( مترجم : معمورى )

373

در سايه سار نهج البلاغه ( في ظلال نهج البلاغة ) ( فارسى )

البيت منها بمنجاة و لسنا فيها بدعاة ثمّ يفرّجها اللّه عنكم كتفريج الأديم به من يسومهم خسفا و يسوقهم عنفا و يسقيهم بكأس مصبّرة لا يعطيهم إلّا السّيف و لا يحلسهم إلّا الخوف فعند ذلك تودّ قريش بالدّنيا و ما فيها لو يرونني مقاما واحدا و لو قدر جزر و جزور لأقبل منهم ما أطلب اليوم بعضه فلا يعطوننيه . ( 4 ) » ترجمه آگاه باشيد همانا ترسناكترين فتنه‌ها در نظر من ، فتنه بنى اميه بر شما است ، فتنه‌اى كور و ظلمانى كه سلطه‌اش همه‌جا را فراگرفته و بلاى آن دامنگير نيكوكاران است . هر كس آن فتنه‌ها را بشناسد نگرانى و سختى آن دامنگيرش گردد و هر كس كه فتنه‌ها را نشناسد ، حادثه‌اى براى او رخ نخواهد داد . به خدا سوگند ، بنى اميه بعد از من براى شما زمامداران بدى خواهند بود ، آنان چونان شتر سركشى كه دست به زمين كوبد و لگد زند و با دندان گاز گيرد و از دوشيدن شير امتناع ورزد ، با شما چنين برخوردى دارند ، و از شما كسى باقى نگذارند ، جز آن كس كه براى آنها سودمند باشد يا آزارى بدانها نرساند و بلاى فرزندان بنى اميه ، بر شما طولانى خواهد ماند چندان كه يارى خواستن شما از ايشان چون يارى خواستن بنده باشد از مولاى خويش يا تسليم شده از پيشواى خود . فتنه‌هاى بنى اميه پياپى با چهره‌اى زشت و ترس‌آور و ظلمتى با تاريكى عصر جاهليّت ، بر شما فرود مىآيد . نه نور هدايتى در آن پيدا ، و نه پرچم نجاتى در آن روزگاران به چشم مىخورد .