محمد جواد مغنية ( مترجم : معمورى )

259

در سايه سار نهج البلاغه ( في ظلال نهج البلاغة ) ( فارسى )

ها أنا : « ها » براى هشدار است . جائلا : حال براى « بليّة » است . خطامها : فاعل « جائلا » است . بطانها : فاعل براى « رخوا » است . إلى أجل : جار و مجرور ، متعلق به « ممدود » است . شرح و تفسير ( و لعمري ما تقادمت بكم و لا بهم العهود و لا خلت فيما بينكم و بينهم الأحقاب و القرون و ما أنتم اليوم من يوم كنتم في أصلابهم ببعيد ) امام عليه السّلام ابراز شگفتى مىكند كه چگونه نسلهاى پسين از نسلهاى پيشين عبرت نمىگيرند ؛ در حالى كه فاصله زمانى بين آنها زياد نيست و پسينيان آن‌چه را بر سر پيشينيان آمده بود ، ديده‌اند . خداوند در اين باره مىفرمايد : « اى قوم من ! زنهار تا مخالفت شما با من شما را بدان جا نكشاند كه بلايى مانند آن‌چه به قوم نوح يا قوم هود يا قوم صالح رسيد به شما نيز برسد و قوم لوط از شما چندان دور نيست . » « 1 » ( و اللّه ما أسمعكم الرّسول شيئا إلّا و ها أنا ذا اليوم مسمعكموه ) خداوند ، دانش همه پيامبران را نزد محمد صلّى اللّه عليه و آله گردآورده است و محمد صلّى اللّه عليه و آله ، همه آن را به على عليه السّلام داد . امام عليه السّلام نيز اين دانشها را در اختيار مردم نهاد و چيزى از آنها را پنهان نساخت .

--> ( 1 ) . وَ يا قَوْمِ لا يَجْرِمَنَّكُمْ شِقاقِي أَنْ يُصِيبَكُمْ مِثْلُ ما أَصابَ قَوْمَ نُوحٍ أَوْ قَوْمَ هُودٍ أَوْ قَوْمَ صالِحٍ وَ ما قَوْمُ لُوطٍ مِنْكُمْ بِبَعِيدٍ هود / 11 : 89 .