الحر العاملي ( مترجم : عباس جلالى )

242

نقدى جامع بر تصوف ( ترجمة رسالة الاثني عشرية في الرد على الصوفية ) ( فارسى )

امام عليه السّلام فرمود : « فحدّثنى ببعض ما سمعت ؛ بخشى از احاديثى را كه شنيده‌اى برايم بازگو كن » . مرد در پاسخ امام عليه السّلام گفت : من آمده‌ام از شما حديث بشنوم ، نيامده‌ام براى شما حديث نقل كنم . امام عليه السّلام به يكى ديگر از آنان فرمود : « ما يمنعك أن تحدّثنى بما سمعت ؛ چه مانعى دارد آن‌چه شنيده‌اى ، برايم بازگو كنى » . مرد گفت : سفيان ثورى برايم از جعفر بن محمد برايم روايت كرد كه گفت : « النبيذ كله حلال الا الخمر » و سپس ساكت شد . امام صادق عليه السّلام فرمود : « زدنا ؛ بيشتر برايمان بگو » . مرد گفت : سفيان ثورى از كسى كه برايش روايت كرده ، از محمد بن على برايم نقل كرد كه گفت : « من لم يمسح على خفيه فهو صاحب بدعة و من لم يشرب النبيذ فهو مبتدع و من لم يأكل الجريث و طعام اهل الذمة و ذبايحهم فهو ضال ، أما البنيذ فقد شربه عمر نبيذ زبيب فرشحه بالماء . و اما المسح على الخفين فقد مسح عمر على الخفين ثلاثا فى السفر و يوما و ليلة فى الحضر و أما الذبائح فقد اكلها على عليه السّلام و قال : كلوها ان اللّه يقول « اليوم احل لكم الطيبات و طعام الذين اوتو الكتاب حل لكم ؛ كسى كه بر كفش‌هايش مسح نكند اهل بدعت است و كسى كه مىننوشد بدعت‌گذار است و آن‌كس كه جريث و از غذاى اهل ذمه و گوشت قربانى آن‌ها را نخورد ، گمراه است . عمر بر شرابى كه از مويز تهيه شده بود ، آب افزود و آن را نوشيد و سه‌بار در سفر و يك شبانه روز در وطن بر پشت كفش‌هاى خود مسح كرد و گوشت قربانى را على عليه السّلام تناول كرد و گفت : گوشت قربانى را بخوريد ، زيرا خداوند مىفرمايد : « امروز روزىهاى پاكيزه و غذاى صاحبان كتاب برايتان حلال گرديد » . امام صادق عليه السّلام فرمود : « زدنا ؛ بيشتر برايمان بگو » . مرد گفت : آن‌چه را شنيده بودم برايت يادآور شدم . امام عليه السّلام فرمود : « أكلّ الذى سمعت هذا ؛ ؟ آن‌چه گفتى همهء شنيده‌هايت بود ؟ » گفت : خير ؛ امام عليه السّلام فرمود : پس برايمان بيشتر بازگو نما . مرد گفت : عمرو بن عبيد از حسن برايمان نقل كرده كه گفت : مردم امورى را تصديق كرده و بدان پايبند شده‌اند كه ريشه و اصلى در قرآن ندارند . از جمله : عذاب قبر ، ترازوى