الشيخ محمد تقي التستري ( الشوشتري ) ( مترجم : سيد علي محمد موسوى جزائرى )
342
ترجمه و شرح موضوعى نهج البلاغة پيرامون رستاخيز و وظيفه بندگي ( فارسى )
اطاعت پروردگار ) دامن به كمر زده و ساق برهنه نموده ، در مهلت زندگى دنيا بهسرعت در راه خدا كوشيده ، از ترس ( كيفر اعمال زشت ) به اعمال نيك مبادرت ورزيده دربارهء بازگشت به قرارگاهش ، و سرانجام آغاز و پايان زندگىاش مىانديشد » . « اتّقوا اللّه تقيّة من شمّر تجريدا ؛ بترسيد از خدا ترسيدن كسىكه دامن به كمر زده و ساق برهنه نموده » . « شمّر » يعنى دامنش را برداشت و آن را بالا زد . « تجريدا » مفعول له است يعنى به جهت برهنه نمودن ساق ( كنايه از آمادگى كامل ) . « و جدّ ؛ و كوشيد » . اينگونه در نسخهء ( مصرى ) آمده ، و لكن در نسخهء « ثم » ، « و جرّد » آمده و « حد » دوم را به روايتى نسبت داده است ، و البته « جرّد » با سياق كلام انسب است ؛ زيرا به بلاغت در تعبير نزديكتر مىباشد ، مضافا به اينكه نسخهء « ثم » كه به دستخط مصنف كتاب است ، اينگونه تعبير نموده است . « تشميرا ؛ به جهت آمادگى ( در طاعت خدا ) . به اينكه تمام واجبات الهى را امتثال ، و محرمات را ترك نمايد ، چنانكه خداى تعالى فرموده : اتَّقُوا اللَّهَ حَقَّ تُقاتِهِ ؛ « 1 » از خدا بترسيد آنگونه كه شايسته است . « و كمش ؛ و سرعت نمود » . اينگونه در نسخهء « مصرى » آمده و لكن صحيح « انكمش » مىباشد . چنانكه در ساير نسخ آمده است ، و معناى آن سرعت نمودن است . « في مهل ؛ در فرصت » ، يعنى در فرصت عمر . « و بادر عن وجل ؛ و از ترس ( كيفر اعمال زشت به اعمال نيك ) مبادرت ورزيد » . « وجل » ، يعنى خوف . خداى تعالى مىفرمايد : وَ الَّذِينَ يُؤْتُونَ ما آتَوْا وَ قُلُوبُهُمْ وَجِلَةٌ أَنَّهُمْ إِلى رَبِّهِمْ راجِعُونَ * أُولئِكَ يُسارِعُونَ فِي الْخَيْراتِ وَ هُمْ لَها سابِقُونَ ؛ « 2 » و آنانكه آنچه وظيفهء بندگى و ايمان است بهجاى آورده و باز از روزى كه
--> ( 1 ) . آل عمران ( 3 ) آيهء 101 . ( 2 ) . مؤمنون ( 23 ) آيهء 59 و 60 .