الشيخ محمد تقي التستري ( الشوشتري ) ( مترجم : سيد علي محمد موسوى جزائرى )
220
ترجمه و شرح موضوعى نهج البلاغة پيرامون رستاخيز و وظيفه بندگي ( فارسى )
و تيسّر لسفرك ؛ خود را براى سفرت آماده كن . در صحاح گويد : تيسّر لفلان الخروج . . . ؛ يعنى مهياى خروج شد . خداى تعالى مىفرمايد : وَ لْتَنْظُرْ نَفْسٌ ما قَدَّمَتْ لِغَدٍ . . . « 1 » ؛ و هرنفسى بنگرد تا چه عملى براى فرداى ( قيامت ) خود پيش مىفرستد . برق نجات را نظاره كن و شم برق النّجاة ؛ و به برق نجاتبخش چشم بدوز . شم مأخوذ است از شيم ؛ يعنى نگريست برق را كه كجا بارد . . . خداى تعالى مىفرمايد : يا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا هَلْ أَدُلُّكُمْ عَلى تِجارَةٍ تُنْجِيكُمْ مِنْ عَذابٍ أَلِيمٍ * تُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَ رَسُولِهِ وَ تُجاهِدُونَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ بِأَمْوالِكُمْ وَ أَنْفُسِكُمْ ذلِكُمْ خَيْرٌ لَكُمْ إِنْ كُنْتُمْ تَعْلَمُونَ * يَغْفِرْ لَكُمْ ذُنُوبَكُمْ وَ يُدْخِلْكُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهارُ وَ مَساكِنَ طَيِّبَةً فِي جَنَّاتِ عَدْنٍ ذلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ « 2 » ؛ اى اهل ايمان ! آيا شما را به تجارتى سودمند كه شما را از عذاب دردناك ( آخرت ) نجات بخشد دلالت كنم ؟ آن تجارت اين است كه به خدا و رسول او ايمان آريد و به مال و جان در راه خدا جهاد كنيد . اين كار ( از هرتجارت ) اگر دانا باشيد براى شما بهتر است ، تا خدا گناهان شما ببخشد . و در بهشتى كه زير درختانش نهرها ( ى آب گوارا ) جارى است داخل گرداند و در بهشتهاى عدن جاودانى منزلهاى نيكو عطا فرمايد . اين همان رستگارى بزرگ بندگان است . و ارحل مطايا التشمير ؛ و اسباب كوشش را به حركت درآور . در صحاح گويد : رحلت البعير ؛ يعنى بار يا پالان را بر پشت شتر بستم . و در مصباح گويد : مطا بر وزن عصا ؛ يعنى پشت ، و به همين جهت شتر را مطيه گويند ؛ زيرا كه بر پشت آن سوار شوند . و جمع آن مطايا . و تشمير ، تسريع در كار است ، و شمّر في العبادة ، يعنى كوشش در عبادت نمود .
--> ( 1 ) . حشر ( 59 ) آيهء 18 . ( 2 ) . صف ( 61 ) آيات 10 - 12 .