الشيخ محمد تقي التستري ( الشوشتري ) ( مترجم : سيد علي محمد موسوى جزائرى )

162

ترجمه و شرح موضوعى نهج البلاغة پيرامون رستاخيز و وظيفه بندگي ( فارسى )

بندگان خدا ! خدا را ، خدا را ، دربارهء نفس خويش كه عزيزترين كسان نزد شماست ؛ زيرا خداوند طريق حق را برايتان آشكار ، و راه‌هاى رسيدن به آن را روشن نموده است ، سرانجام يا بدبختى جدايىناپذير و يا سعادت جاودانى خواهد بود . اينك در روزگار فناپذير براى ايام ماندگار توشه برداريد ، حقا كه شما به توشه گرفتن از دنيا هدايت ، و به كوچ نمودن از آن مأمور ، و بر پيمودن راه قيامت تشويق شده‌ايد . شما كاروانى را مانيد كه ( منتظر ) ايستاده نمىداند چه‌وقت به او فرمان حركت مىدهند . هان ! دنيا را چه كند كسىكه براى آخرت آفريده شده ، مال را چه كند كسىكه به‌زودى مالش گرفته شود و مؤاخذه و حسابش بر عهدهء او بماند . بندگان خدا ! به‌راستى براى آن‌چه خداوند از خوبىها وعدهء ثواب داده راه رهاكردن نيست ، و براى آن‌چه نهى كرده از زشتىها رغبت و خواستن نمىباشد . بندگان خدا ! بترسيد از روزى كه اعمال بررسى شوند و لرزش بسيار شود ، و كودكان پير گردند . بندگان خدا ! بدانيد ديده‌بانانى از خودتان بر شما نظاره‌گرند ، و جاسوسانى از اعضاى بدنتان بر شما مراقب ، و حافظان صدقى بر شما گماشته كه اعمالتان را ثبت ، و شمارهء نفس‌هايتان را حساب دارند ، نه شب تار شما را از ديد آن فرشتگان مىپوشاند ، و نه درهاى محكم شما را پنهان مىدارد . به‌راستى ، چه فردا به امروز نزديك است . امروز با آن‌چه در آن است مىگذرد ، و فردا از پى آن مىآيد ، گويا هريك از شما به جايگاه تنهايى خود و گودال گور خويش رسيده است . واى از آن خانهء تنهايى ، و منزل وحشتناك ، و محل غريبى ! گويا صور اسرافيل دميده شده ، قيامت شما را فراگرفته ، و براى قضاوت به حق ظاهر و حاضر گشته‌ايد ، كه ديگر بهانه‌هاى پوچ شما از بين رفته و حقايق بر شما ثابت و محقق شده ، و اعمالتان شما را به سرچشمهء اصلىشان رسانده است ( به جزاى نيك و بد اعمال دنيايتان برسيد ) . بنابراين از عبرت‌ها پند گيريد ، و از دگرگونىها عبرت ، و از هشداردهندگان بهرهء كامل . »