الشيخ محمد تقي التستري ( الشوشتري ) ( مترجم : سيد علي محمد موسوى جزائرى )
149
ترجمه و شرح موضوعى نهج البلاغة پيرامون رستاخيز و وظيفه بندگي ( فارسى )
وَ لا يَمَسُّنا فِيها لُغُوبٌ ؛ « 1 » و برخى به هرعمل خير ( با جان و دل ) به دستور حق سبقت گيرند ، اين رتبه است در حقيقت همان فضل بزرگ ( و عطاى بىمنتهاى الهى ) ، همان بهشت ابدى كه در آن داخل شده ، با زر و گوهرهاى آن به دست ( و بدن ) زيور بندند و جامهء حرير و پرند دربركنند ، و به سپاس آن نعمتهاى بىحساب زبان به ستايش خدا گشوده و گويند : حمد خدا را كه حزن و اندوه ما ببرد . ( و شادى بىحد عطا فرمود ) همانا خداى ما بسيار بخشنده و پاداشدهندهء سپاس است ، شكر آن خدايى را كه از لطف و كرم ما را به منزل دايمى بهشت وارد كرد كه در اينجا هيچ رنج و المى به ما نرسد و ابدا ضعف و خستگى نخواهيم يافت . . . . لِلَّذِينَ أَحْسَنُوا فِي هذِهِ الدُّنْيا حَسَنَةٌ وَ لَدارُ الْآخِرَةِ خَيْرٌ وَ لَنِعْمَ دارُ الْمُتَّقِينَ * جَنَّاتُ عَدْنٍ يَدْخُلُونَها تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهارُ لَهُمْ فِيها ما يَشاؤُنَ كَذلِكَ يَجْزِي اللَّهُ الْمُتَّقِينَ ؛ « 2 » آنانكه نيكوكارند هم در حيات دنيا نيكى و خوشى بينند و هم دار آخرت آنها را بهترين منزل است . و البته بسيار خانهء اهل تقوا مجلّل و نيكو خواهد بود ، كه باغهاى بهشت عدن باشد كه در زير درختانش ( از لطف خدا ) نهرها جارى است . متقيان در آن داخل شوند ، درحالىكه هرچه بخواهند و ميل كنند در آنجا برايشان حاضر است . بارى اين است اجر و جزايى كه خدا به اهل تقوا خواهد بخشيد . فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتابَهُ بِيَمِينِهِ فَيَقُولُ هاؤُمُ اقْرَؤُا كِتابِيَهْ * إِنِّي ظَنَنْتُ أَنِّي مُلاقٍ حِسابِيَهْ * فَهُوَ فِي عِيشَةٍ راضِيَةٍ * فِي جَنَّةٍ عالِيَةٍ * قُطُوفُها دانِيَةٌ * كُلُوا وَ اشْرَبُوا هَنِيئاً بِما أَسْلَفْتُمْ فِي الْأَيَّامِ الْخالِيَةِ ؛ « 3 » امّا كسى كه نامهء اعمالش را به دست راستش دهند ( به اهل محشر ) گويد : بياييد نامهء مرا بخوانيد ، من ملاقات اين روز حساب را اعتقاد داشتم . اينچنين كس در عيش و زندگانى خوش خواهد بود ، در بهشت عالى رتبهء ( ابدى ) ، و بهشتى كه ميوههاى آن
--> ( 1 ) . فاطر ( 35 ) آيات 32 - 35 . ( 2 ) . نحل ( 16 ) آيات 30 و 31 . ( 3 ) . حاقه ( 69 ) آيات 19 - 24 .