السيد ابن طاووس ( مترجم : م - ر )

32

ادب حضور ( فلاح السائل ) ( فارسى )

مورد ) ابتدا سيّد قدّس سرّه را با القاب و كنى و دعا براى او ستوده و بعد بيانات وى را مىنگارد ، و اينها به صورتهاى گوناگون و مشابه يك ديگر هستند و عبارات دو نسخهء كتاب نيز گاهى با هم فرق مىكند . از آن جمله در آغاز كتاب ( بر اساس نسخهء دوّم ) مىنويسد : « يقول سيّدنا الامام و العامل ، الفقيه ، الفاضل ، العلّامة الكامل ، المحقّق المخلص البارع الورع ، رضي الدين ، ركن الاسلام ، جمال العارفين ، افضل السادة ، عمدة أهل بيت النبوّة ، شرف العترة الطاهرة ، ذو الحسبين ، ابو القاسم ، علىّ بن موسى بن جعفر بن محمّد الطاوس الحسنى ، اكمل اللَّه لديه فضله و كرّم فرعه و اصله » تمام اين موارد به دليل اينكه مسلّما از بيانات مؤلف نيست ، حذف شده است . 3 - با پوزش از تمام راويان بزرگوار و ارج نهادن به مقام منيع آنان به جهت سهولت در انتقال خوانندهء پارسى زبان ، اسناد روايات حذف شده است ، لذا از دادن آدرس روايات و ارجاع به مدارك نيز خوددارى شده است ، مگر در موارد ضرورى كه مطلبى ويژه در روايت بوده كه و در متن نيامده باشد ، كه تذكّر داده شده است . 4 - گزينش متن ترجمه بر اساس بهترين متن از دو نسخه ، و در مواقع ترديد با ذكر هر دو نسخه صورت گرفته است . 5 - متن ادعيهء تمام نسخه‌ها آورده شده و اگر نسخه‌اى قطعا اشتباه بوده در پاورقى يادآورى شده است . 5 - در مواردى روايات و مطالب كتاب ، شماره‌گذارى و تقسيم بندى شده است . 6 - در مواردى روايات و مطالب كتاب ، شماره‌گذارى و تقسيم بندى شده است . 7 - عنوان سر فصلهاى كتاب تلخيص شده ، و اگر خوانندگان بخواهند از عبارت سيّد قدّس سرّه اطّلاع حاصل كنند ، به آخر مقدّمه كتاب رجوع نمايند كه فهرست دقيق همهء آنها توسّط مؤلّف در آنجا آمده است . 7 - براى تمام مطالب داخل فصلهاى كتاب ، عنوانهاى فرعى مناسب گذاشته شده است ، و بيشتر عنوانهاى فرعى از مترجم ، و اندكى از مؤلّف بزرگوار و يا كاتب