السيد ابن طاووس ( مترجم : م - ر )
299
ادب حضور ( فلاح السائل ) ( فارسى )
مسلّم بذلك ، راض بما رضيت به ، يا ربّ ، أريد به [ وجهك الكريم و ] الدّار الآخرة مرهوبا و مرغوبا إليك فيه ، فأحينى على ذلك و أمتنى إذا أمتنى على ذلك ، و ابعثنى على ذلك . و إن كان منّى تقصير فيما مضى ، فإنّى أتوب إليك ، و أرغب إليك فيما عندك ، و أسألك أن تعصمنى بولايتك عن معصيتك ، و لا تكلنى إلى نفسى طرفة عين أبدا و لا أقلّ من ذلك و لا أكثر ، إنّ النّفس لأمّارة بالسّوء إلّا ما رحمت ، يا أرحم الرّاحمين ، و أسألك بحرمة وجهك الكريم و بحرمة اسمك العظيم و بحرمة رسول اللَّه صلّى اللَّه عليه و آله و بحرمة أهل بيت رسولك عليهم السّلام و آن بزرگواران را يك به يك نام مىبرى - أن تصلى على محمّد و آله ، و أن تفعل بى كذا و كذا . » - خداوندا ، من به واسطهء اطاعت و ولايت و دوستى آنان ، و خشنودى از مقاماتى كه ايشان را به آن بر ديگران برترى دادى ، بدون اينكه تكبّر [ يا انكار ] نموده و يا گردنكشى نمايم ، بر اساس آنچه كه در كتابت فرو فرستادى ، و بر اساس احكام و حدودى كه در آن به ما رسيده و يا نرسيده ، از تو اطاعت نموده و مىپرستمت . و به آن ايمان آورده و معترف و تسليم آن هستم ، و به هر چه كه تو بدان خشنودى ، خرسندم . پروردگارا ، مقصودم از اين [ روى و اسماء و صفات - گرامى و رضاى تو و ] سراى آخرت مىباشد ، در حالى كه در اين باره هم از تو هراسانم و هم به سوى تو تمايل و رغبت دارم . پس مرا بر همين اعتقاد زنده بدار ، و هنگامى كه مىميرانى بر همان بميرانم ، و بر همان در قيامت مبعوثم بدار ، و اگر در گذشته تقصير و كوتاهى از من سر زده از آن به سوى تو توبه مىنمايم ، و نسبت به آنچه در نزد توست ميل و رغبت دارم ، و از تو درخواست مىكنم كه مرا تحت سرپرستى خود از نافرمانىات نگاه دارى ، و هيچ گاه به اندازهء چشم بر هم زدنى مرا به خود وامگذار ، نه كمتر و نه بيشتر از آن ، زيرا نفس بسيار بد فرماست ، مگر اينكه تو رحم آرى . اى مهربانترين مهربانان . و از تو درخواست مىنمايم به حرمت روى [ و اسماء و صفات ] با كرامتت ، و به احترام اسم بزرگت ، و به حرمت رسول خدا صلّى اللَّه عليه و آله و به احترام اهل بيت رسولت عليهم السّلام - كه بر محمّد و آل او درود فرستى ، و فلان حاجت مرا بر آورده كنى . به جاى لفظ « فلان حاجت » حوايج خويش را ذكر مىكنى كه إن شاء اللَّه بر آورده مىشود .