ضياء الدين بن الأثير الجزري الموصلي
312
الوشى المرقوم في حل المنظوم
الطريق في نقل الكلام من لغة إلى لغة « 1 » أخرى . وهذا القسم الثالث من حلّ الشعر الذي هو نقل المعنى « 2 » من لفظ إلى لفظ آخر أوعر عندي ، وأضيق مجالا ، وذاك أنّ نقل الكلام من لغة إلى لغة يسهل بسبب أنّ ألفاظ هذه غير ألفاظ هذه ؛ فلا يحتاج « 3 » العارف بألفاظ اللغتين أن يرتاد « 4 » ألفاظا مترادفة ؛ يعبّر بها في نقله ؛ فإنّ أكثر ما يستعمل في هذا الموضع من الألفاظ إنّما هو الألفاظ المترادفة التي هي أسماء كثيرة واقعة على مسمى واحد ، ثمّ إذا كان ناقل المعنى من لفظ إلى لفظ عارفا بذلك ؛ فيحتاج مع هذه المعرفة إلى معرفة أخرى فوقها ، وهي اختيار الأحسن الأليق من الألفاظ المترادفة الذي هو متصف بأوصاف الفصاحة . وهذا لا يحتاج إلى تطلّبه في نقل لغة إلى لغة أخرى ؛ فإنّ لهذه ألفاظا ، ولهذه ألفاظا « 5 » ، فإذا أراد « 6 » نقل المعنى من لغة إلى لغة عبّر بهذه « 7 » الألفاظ عن هذه الألفاظ من غير كبير كلفة . وبلغني أنّ محمود بن سبكتكين « 8 » أحد الملوك الذين جاءوا على عقب الملوك
--> ( 1 ) في ن : « من لفظة إلى لفظة » خطأ . ( 2 ) في الأصل : « المغنى » تصحيفا ؛ وما أثبته من ت ، ون ، وع ؛ وفي ط : « نقل معنى » . ( 3 ) في ط ، ون : « ولا يحتاج » . ( 4 ) في ط : « نزداد » تحريفا . ( 5 ) « ولهذه ألفاظا » سقطت من ع . ( 6 ) في الأصل : « أردت » ؛ خطأ ؛ وما أثبته من ت ، وط ، ون ، وع . ( 7 ) في ن : « غيّر هذه » خطأ . ( 8 ) السلطان الملك يمين الدولة ، فاتح الهند ؛ أبو القاسم محمود بن سيد الأمراء ناصر الدولة سبكتكين التركي ، صاحب خراسان والهند ، وغير ذلك ، ولد 361 ه ، ومات بغزنة في 421 ه . سير أعلام النبلاء 17 / 483 وما بعدها ، البداية والنهاية 12 / 29 : 31 ، وفيات الأعيان 5 / 175 : 181 . تاريخ جرجان 1 / 453 .