محمد بن أحمد بن يوسف الكاتب الخوارزمي
تصدير 28
مفاتيح العلوم
ظهر في بالتيمور سنة 1927 « 1 » ، لكن شأنه في هذا كالمستشرق براون ، لم يضف جديدا على ما قام به فيدمان وروسكا وسيديل وميللر في المدرسة الألمانية . ومن المدهش حقا أن وفاة المستشرق العالم فيدمان ( في 7 كانون الثاني 1928 ) في أرلنكن كانت إيذانا بزوال الحماس الشديد لبحث ما يتصل بتاريخ العلوم عند العرب وبخاصة من مرجعية فصول وأبواب كتاب « مفاتيح العلوم » في المدرسة الألمانية ؛ فكأن فيدمان استنفد كل الأجزاء المهمة في الكتاب بحثا ودرسا وترجمة ، ولم يترك للآخرين إلا قراءات رآها في تقديره لا تتصل بالعلوم Sciences ، بل كانت برأيه أكثر اتصالا بالعلوم الإنسانية Humanities . وقد امتد تأثير فيدمان إلى الهند ، فظهر بعد وفاته في سنة 1928 بالذات بحث للباحث المستعرب الهندي أنقالا J . M . Unvala خصصه لترجمة قطعة من كتاب « مفاتيح العلوم » إلى الإنكليزية ( تضم الفصلين السادس والسابع من الباب السادس من المقالة الأولى ) ، وهي في الأخبار ، The Translation of an extract from Mafatih al - Ulum of al - Khwarazmi ، فظهر البحث في مجلة كاما - المعهد الشرقي في بومبي « 2 » . وبعد تسع سنوات من بحث أنقالا ، نشر بروكلمان الذيل الأول على أصل كتابه « 3 » ( الذي سبق له أن صدر سنة 1890 قبل ظهور نشرة فان فلوتن ) ، فأضاف إليه جملة من المعلومات عن كتاب « مفاتيح العلوم » سيعود وينظم مادته في الطبعة الجديدة لأصل كتابه « 4 » .
--> ( 1 ) انظر : Introduction to the History of Science , Baltimore , 1927 . 1 . PP . 259 - 260 . ( 2 ) انظر : Journal of K . R . Cama Oriental Institute , II . ( 1928 ) , 78 - 105 . ( 3 ) GAL , SuPPlementbande , Leiden 1937 , 1 , 434 - 435 . ( 4 ) GAL , 2 nd . ed . Leiden 1943 , 1 , 282 - 283 ، وهذه المادة هي التي نجدها في الترجمة العربية في الجزء الرابع من « تاريخ الأدب العربي » الذي ترجمه سيد يعقوب بكر ورمضان عبد التواب ، القاهرة 1975 ، ص 333 - 335 .