محمود طرشونة ( اعداد )

11

مائة ليلة وليلة

وتحتوي على 18 ورقة بمقاس 15 20 وبمعدل 19 سطرا في كلّ صفحة . وكتب في أوّلها بالفرنسية تاريخ 20 أكتوبر 1884 وهو تاريخ دخولها مكتبة باريس . وقد احتوت على 16 حديثا موجودة بأكملها في - أ - و - ب 1 - و - ح - ولم تنفرد برواية أيّ حديث . رمزنا إليها بعلامة - ب 2 - . وتوجد نسختان أخريان لم نتمكن من استعمالهما لأنّهما ملك خواصّ : الأولى : كان يملكها رني باسيّ ( Rene BASSET ) وقد تمكّن قودفروا ديمومبين من استعمالها وهي حسب الجدول الذي ضبطه المترجم في آخر الكتاب لا تحتوي إلّا على 12 حديثا أخذت ثلاثة منها من كتاب « ألف ليلة وليلة » وهي : - مدينة النحاس . - وإرم ذات العماد . - وإبراهيم بن المهدي . فليست لهذه النسخة إذن أهميّة خاصة ولا يمكن أن تكون أقدم من - أ - أما الثانية فقد كانت ملك سانت كروا دي باجو ( Sainte Croix de Pajot ) وقد ترجم بعض حكاياتها إلى الفرنسية ضمن كتاب « ألف يوم ويوم » في طبعته الثانية سنة 1884 . وهو كتاب ترجم فيه أصحابه حكايات فارسية وتركية وصينية وعربيّة . وهذا المخطوط المكتوب على الرّق أهداه إلى باجو ( Pajot ) الشيخ رفاعة أفندي مدير معهد اللغات بالقاهرة وقال له : « إنّ هذا المخطوط المغربي كان موجودا عند أسرته منذ قرون عديدة » « 12 » ولا يبدو لنا أنّه أقدم من بعض النسخ السابقة إذ أن رواته ينزعون أيضا إلى التضخيم . فحديث الأربعة رجال مع هارون الرشيد الموجود في - ب 1 -

--> ( 12 ) انظر مقدمة « ألف يوم ويوم » ط 2 . باريس 1848 - ص 14 وانظر أيضا شوفان : V . Chauvin BibliograPhie deS ouvageS arabeS ou relatifS aux arabeS . . . Liege 1892