الزمخشري

101

مقدمة الأدب ( فارسى )

بلا فرو آينده 7 فرود آينده و النَّوَازِلُ جمع و المَنْزِلُ جايكاه و النَّزِيلُ مهمان و المَنْزِلَةُ مرتبه [ نَسَلَ ] نَسَلَ الذِّئْبُ بدويد كُرْك يَنْسُلُ [ يَنْسِلُ ] معا نُسُولًا و نَسَلَانًا [ نَكَلَ ] نَكَلَ عَنِ اليَمِينِ باز استاد از سوكند يَنْكُلُ [ يَنْكِلُ ] معا نُكُولًا [ هَدَلَ ] هَدَلَ القُمْرِيُّ بانك كرد قمرى هَدِيلًا [ هَزَلَ ] هَزَلَ الرَّجُلُ مزح كفت مرد و هَزَلَ دَابَّتَهُ لاغر كرد ستور را هَزْلًا و هَزَلَتِ الدَّابَةُ خود لاغر شد ستور 5 لاغر شد بخويشتى اسپ هُزَالًا و هي دَابَّةٌ هَزِيلٌ ستور لاغر و دَوَابُّ هَزْلَى جمع [ هَطَلَ ] هَطَلَ المَطَرُ پيوسته باريد باران 5 بچكيد باران ، ريخته شد هَطْلًا و هَطَلَانًا و هو هَطِلٌ باران پيوسته 7 باران بارنده و هَاطِلٌ مترادف [ هَمَلَ ] هَمَلَتْ عَيْنُهُ اشك دوانيد چشمش 5 پُر اشك شد چشم وى تَهْمُلُ [ تَهْمِلُ ] معا هَمْلًا و هَمَلَانًا و هُمُولًا م [ أَدَمَ ] أَدَمَ الطَّعَامَ نان‌خورش كرد بطعام 7 نان‌خورش كرد طعام را يَأْدُمُ [ يَأْدِمُ ] معا أَدْمًا و هو الإِدَامُ نان‌خورش 7 خورش [ بَسَمَ ] بَسَمَ بكماريد 5 تبسّم كرد بَسْمًا و هو المَبْسِمُ دهن و المَبَاسِمُ جمع [ ثَلَمَ ] ثَلَمَ الحَائِطَ رخنه كرد ديوار را ثَلْمًا و هي الثُّلْمَةُ رخنه [ جَثَمَ ] جَثَمَ الطَّائِرُ بنشست مرغ يَجْثُمُ [ يَجْثِمُ ] معا جُثُومًا [ جَرَمَ ] جَرَمَ النَّخْلَ ببريد خرما را جِرَامًا [ جَزَمَ ] جَزَمَ المُضَارِعَ جزم كرد مُضَارع را جَزْمًا [ حَتَمَ ] حَتَمَ الأَمْرَ واجب كرد كار را حَتْمًا [ حَرَمَ ] حَرَمَهُ العَطَاءَ محروم كرد او را از دادن 7 محروم كردش از عطا حِرْمَانًا و حَرِمًا [ حَزَمَ ] حَزَمَ استوار كارى كرد 5 بِيدار شد حَزْمًا 7 و حَزَمَةً 7 و حَزِيمَةً و حَزُمَ مترادف حَزَامَةً و حَزَمَ الدَّابَّةَ بالحِزَامِ بتنك ببست ستور را حَزْمًا [ حَسَمَ ] حَسَمَهُ ببريدش و سَيْفٌ حُسَامٌ شمشير برنده و أَيَّامٌ حُسُومٌ برندهء روزها 7 روزهاء هلاك كننده و حَسَمَ العِرْقَ ببريد رك را 7 داغ نهاد رك را حَسْمًا [ حَطَمَ ] حَطَمَ الشَّىْءَ بشكست چيز را و حَطَمَ الحَاطوُمُ كوارنده كرد دارو طعام را 7 بكواريد كوارش طعام را حَطْمًا [ خَتَمَ ] خَتَمَ القُرْآنَ ختم كرد قران را و خَتَمَ عَلَى الشَّىْءِ مُهر كرد بر چيزى خَتْمًا [ خَطَمَ ] خَطَمَ البَعِيرَ مهار نهاد اشتر را خَطْمًا و هو الخِطَامُ مَهار و الخَطْمُ بينى و المَخْطِمُ مترادف [ رَدَمَ ] رَدَمَ الحَائِطَ راست كرد ديوار را 5 اصلاح كرد ديوار را رَدْمًا [ شَتَمَ ] شَتَمَهُ دشنام داد او را شَتْمًا و هي الشَّتِيمَةُ دشنام [ صَدَمَ ] صَدَمَنِي كَذَا رسيد به من فلان چيزى 5 فرو آمد به من فلان چيزى صَدْمًا [ صَرَمَ ] صَرَمَ النَّخْلَ ببريد خرما را صِرَامًا و صَرَمَ صَدِيقَهُ ببريد از دوست خويش 7 بريد از دوست دوستى او صُرْمًا 7 صَرْمًا و هي الصَّرِيمَةُ بريدكى 7 از دوست بريده و الصُّرَمُ جمع [ ظَلَمَ ] ظَلَمَهُ ستم كردش ظُلْماً [ ظَلْماً ] معا و هي الظُّلَامَةُ آنچ بستم كرفته شد 5 چيزى به زور سِتَدَه و المَظْلِمَةٌ و يَوْمُ المَظَالِمِ روز جزا 7 روز داد خوستن [ عَرَمَ ] عَرَمَ الصَّبِيُّ شوخى كرد كودك يَعْرُمُ [ يَعْرِمُ ] عُرَامًا [ عَزَمَ ] عَزَمَ عَلَى الشَىْءِ عزم كرد بر كار 7 دل نهاد به روى عَزْمًا و هي العَزِيمَةُ قصد [ عَصَمَ ] عَصَمَهُ اللَّهُ نكاه داشت او را خداى عِصْمَةً [ غَشَمَ ] غَشَمَ ستم كرد 7 ظلم كرد غَشْمًا [ فَصَمَ ] فَصَمَ الشَّىْءَ بشكست