الزمخشري
97
مقدمة الأدب ( فارسى )
صُدُوفًا [ صَرَفَ ] صَرَفَهُ عَنْهُ باز كردانيد او را از وى 6 رجعه صَرْفًا [ ظَلَفَ ] ظَلَفَ بِنَفْسِهِ باز دشت خود را از شهوت 6 منع نفسه عن الطلب ظَلْفًا [ عَرَفَ ] عَرَفَهُ بشناخت او را 6 بدانست او را ، علم مَعْرِفَةً و عِرْفَانًا [ عَزَفَ ] عَزَفَتِ الجِنُّ بانك كردند پريان 6 صاحت عَزِيفًا و عَزَفَ عَنِ الشَّىْءِ باز استاد از چيزى يَعْزُفُ [ يَعْزِفُ ] معا عُزُوفًا [ عَسَفَ ] عَسَفَ سِتَمْ كرد 6 ظلَم عَسْفًا 5 و عَسَفَ الفَلَاةَ ببريد بيابانرا عَسْفًا [ عَصَفَ ] عَصَفَتِ الرِّيحُ بادْ سخت بجست 6 سخت وزيد باد 6 هاجَتِ الريحُ شديدًا عَصْفًا و رِيحٌ عاصِفٌ باد سخت 6 ريح شديد 7 باد سخت جهنده [ عَطَفَ ] عَطَفَ العُود كژ كرد چوب را 5 بجنبانيد چوب را 6 ثَنَاهُ 7 خنبانيد چوب را و هي العَطَفَةُ چوب خنبانيده و عَطَفَ عَلَيْهِ مهربانى كرد بر وى 6 رَحِمَهُ عَطْفًا و هي العَاطِفَةُ مهربانى 6 رحمت [ عَكَفَ ] عَكَفَ عَلَى الشَّيْءِ پيوستكى كرد بر چيزى 6 دام يَعْكُفُ [ يَعْكِفُ ] معا عُكُوفًا [ عَلَفَ ] عَلَفَ الدَّابَّةَ علف داد ستور را 6 أعطى عَلْفًا [ غَرَفَ ] غَرَفَ المَاءَ بِيَدِهِ بكرفت آب را بدست خويش غَرْفًا و هى الغَرْفَةُ يك مشت آب 7 آب داشته بمشت [ قَذَفَ ] قَذَفَهُ بالحِجَارَةِ بزد او را بسنك و قَذَفَ المُحْصَنَةَ دشنام داد زن پارسا را قَذْفًا [ قَصَفَ ] قَصَفَ الشَّيْءَ بشكست چيز را و قَصَفَتِ العِيدَانُ آواز كردند بربطها 7 بانك كردند بربطها قَصْفًا و قَصَفَ الرَّعْدُ بانك كرد تندر قَصِيفًا [ قَطَفَ ] قَطَفَ العِنَبَ بُريد انكور را 5 بريد انكور را از رَزْ قَطْفًا و هو القِطْفُ خُوشهء بريده و القُطُوفُ جمع [ كَتَفَ ] كَتَفَ الرَّجُلَ واپس بست دست مرد را كَتْفًا و كِتَافًا [ كَرَفَ ] كَرَفَ الحِمَارُ خر سركين ببوييد 7 بوى كرد سركين را خر يَكْرُفُ [ يَكْرِفُ ] معا كَرْفًا [ كَسَفَ ] كَسَفَ اللَّهُ الشَّمْسَ كرفته كرد خداى آفتاب را كَسْفًا 7 كِسْفًا و كَسَفَتِ الشَّمْسُ خود كرفته شد آفتاب كُسُوفًا [ كَشَفَ ] كَشَفَ عَنْهُ الثَّوْبَ باز كرد از وى جامه را كَشْفًا [ نَتَفَ ] نَتَفَ الشَعْرَ بركند موى را نَتْفًا و هي النُّتْفَةُ مِنَ العِلْمِ نكته از دانش و رَجُلٌ نُتَفَةٌ مرد نكتهكوى 5 مرد بسيار نكتهكوى [ نَدَفَ ] نَدَفَ القُطْنَ بزد پنبه را نَدْفًا [ نزف ] نَزَفَهُ الدَّمُ ضعيف كردش خون رفتن 5 خون از وى بيرون آمد تا ضعيف شد يَنْزُفُهُ [ يَنْزِفُهُ ] معا و نَزَفَ البِئْرَ تهى كرد چاه را از آب نَزْفًا [ نَسَفَ ] نَسَفَ الطَّعَامَ پاك كرد طعام را 7 پاك كرد غلّه را نَسْفًا و نَسَفَ البِنَاءَ بركند بنا را نَسْفًا [ نَطَفَ ] نَطَفَ المَاءُ بچكيد آب يَنْطُفُ [ يَنْطِفُ ] معا نِطَافًا 7 و نَطَفَانًا و هي النُّطْفَةُ آب چكيده 7 قطره [ هَتَفَ ] هَتَفَ بِهِ بانك كرد به دو هَتْفًا و هُتَافًا 7 و هَتَفَتِ الحَمَامُ بانك كرد كبوتر ق [ أَبَقَ ] أَبَقَ العَبْدُ بكريخت بنده يَأْبُقُ [ يَأْبِقُ ] معا إِبَاقًا 7 و هي الآبِقُ بندهء كريزنده [ حَبَقَ ] حَبَقَتِ العَنْزُ تيز داد بز 7 تيز داد بز ماده حُبَاقًا [ حَذَقَ ] حَذَقَ القُرْآنَ بياموخت قرانرا 7 نيك ياد كرفت قران را يَحْذِقُ و حَذِقَ مترادف