الزمخشري

89

مقدمة الأدب ( فارسى )

[ حَقَدَ ] حَقَدَ عَلَيْهِ كينه‌ور شد بر وى 6 أخذ فى قلبه عداوةً يَحْقِدُ و حَقِدَ مترادف يَحْقَدُ حَقْدًا [ حِقْداً ] معا [ خَضَدَ ] خَضَدَ الشَّجَرَةَ خار از درخت بزد 6 قطع خَضْداً [ رَفَدَ ] رَفَدَهُ عطا دادش 6 أعطا له رَفْدًا و هو الرِّفْدُ عطا [ سَرَدَ ] سَرَدَ الدِّرْعَ ببافت زره را 6 بتافت زره را و سَرَدَ الْقِرَاءَةَ و الْحَدِيثَ پيوسته كرد خواندن را و سخن را 6 داوَمَ على القراءَة يَسْرُدُ [ يَسْرِدُ ] معا سَرْدًا [ سَفَدَ ] سَفَدَ الطَّائِرُ أُنْثَاهُ برجست مرغ 5 بر ماده شد مرغ 6 مرغ بر ماكيان شد ، طاف حَوْلَهَ يَسْفِدُ و سَفِدَ مترادف يَسْفَدُ سِفَادًا [ شَرَدَ ] شَرَدَ البِعَيرُ بكريخت اشتر 6 فَرَّ شِرَادًا [ صَفَدَ ] صَفَدَهُ بند نهاد او را 6 أغلقه بالصفاد حتى لا يفرَّ صَفْدًا و هو الصَّفَدُ بند و الصِّفَادُ مترادف [ ضَمَدَ ] ضَمَدَ الجُرْحَ مرهم نهاد جراحت را 5 ببست ريش را 6 وضع على الجُرح الأَدْوِية ضَمْدًا و هو الضِّمَادُ مرهم 5 ركوى جراحت [ عَقَدَ ] عَقَدَ العُقْدَةَ ببَسْت كره را و عَقَدَ الحِسَابَ بانكشت كرفت حساب را 5 عقد كرد حساب را 6 عدّ الحساب بالإصبع 7 شمار كرفت بانكشتان عَقْدًا و هى عُقُودُ الحِسَابِ جملكئ حساب 5 عقدهاء حساب 6 كلُّ الحسابِ 7 كرفتهاء شمار [ عَمَدَ ] عَمَدَهُ و عَمَدَ إِلَيْهِ وَ لَهُ آهنك كرد سوى او 6 عزَم و عَمَدَ الحَائِطَ ستون نهاد ديوار را 6 أقام البَيْتَ عِمَادًا و عَمَدَ المَرِيضَ بالش نهاد بيمار را 5 پشتى نهاد بيمار را 6 وضع للمريض وِسَادَةً عَمْدًا و هو العِمَادُ ستون و العَمِيدُ بالش بيمار 6 وِسَاد [ غَمَدَ ] غَمَدَ السَّيْفَ در نيام كرد شمشير را 6 أَدْخَلَ السيفَ فى الغمد غَمَدًا و هو الْغِمْدُ نيام [ فَصَدَ ] فَصَدَ العِرْقَ بزد رك را فَصْدًا و هو الفَصِيدُ خون رك 6 رك پُر خون ، دم العرق [ فَقَدَ ] فَقَدَهُ كم كردش 6 أضاع فَقْدًا و فِقْدَانًا [ قَصَدَ ] قَصَدَهُ و قَصَدَ إلَيْهِ و قَصَدَ لَهُ آهنك كردش 6 عزمه قَصْداً [ نَضَدَ ] نَضَدَ الثِّيَابَ بر يك ديكر نهاد جامها را 5 بر هم نهاد جامها را 6 وضع على بعضٍ بعضَها يَنْضُدُ [ يَنْضِدُ ] معا نَضْدًا و هو النَّضَدُ جامها بر يكديكر نهاده 5 جامها بر هم نهاده 6 ثياب متركّمة بعضها على بعض و النَّضِيدُ مترادف ذ [ حَنَذَ ] حَنَذَ اللَّحْمَ بريان كرد كوشت را 6 شوى يَحْنُذُ [ يَحْنِذُ ] معا حَنْذًا و هو حَنِيذٌ كوشت بريان كرده [ نَبَذَ ] نَبَذَ الشَّىْءَ بينداخت چيز را 6 تَرَكَهُ و نَبَذَ النَّبِيذَ نبيذ كرد خرما را نَبْذًا ر [ أَبَرَ ] أَبَرَتْهُ العَقْرَبُ بكزيد او را كژدم 5 بنيش زد او را كژدم أَبْرًا و هو المِئْبَرُ نيش كژدم 6 نِشْتَر عقرب و أَبَرَ النَّخْلَةَ كشنى كرد درخت خرما را 7 باردار كرد درخت خرما را إِبَارًا [ أَجَرَ ] أَجَرَهُ اللَّهُ مژد داد او را خداى 6 أعطاه الله ثوابا يَأْجِرُهُ [ يَأْجُرُهُ ] معا أَجْرًا [ أَسَرَ ] أَسَرَهُ اسِير كرد او را 6 أخذه أَسيرًا أَسْرًا و إِسَرًا و هو الأَسِيرُ ( ف ) برده كرده و هم الأَسْرَى جمع و الأُسَارَى جمع و أَسَرَهُ اللّهُ قوى آفريد او را خداى 5 خداى او را خوب آفريد 6 خلقه اللّهُ قويّا أَسْرًا [ جَزَرَ ] جَزَرَ الْجَزُورَ بكشت اشتر را 6 بكشت اشتر قربانى را ، ذبحه