عبد الواحد الآمدي التميمي ( مترجم : انصارى )
353
غرر الحكم ودرر الكلم ( فارسى )
مراضيه : در برابر عظمت و بزرگى خدا چهرها به خاك مذلّت ميافتند و دلها از ترس او مى طپند و نفسها براى خوشنودى او هلاك و تباه مى كردند . 77 تنفّسوا قبل ضيق الخناق و انقادوا قبل عنف السّياق ( در طاعت خدا ) دمى برآريد و نفسى بر كشيد پيش از آنكه مرگ گلوگاه شما را تنگ در فشارد و فرمانبردار شويد پيش از آنكه شما را به سختى برانند ( و از جهان بيرون كنند ) . 78 تجنّبوا البخل و النّفاق فهما من أذمّ الأخلاق از بخل و نفاق دورى گزينيد كه اين دو تا از نكوهيدهترين خوها مى باشند . 79 تعلّموا القران فإنهّ ربيع القلوب و استشفوا بنوره فإنهّ شفاء الصّدور علم قرآن بياموزيد كه آن بهار دلها است و بنور آن خواهان شفا باشيد كه آن شفاى سينهها ( ى دردمند ) است . 80 تعرف حماقة الرّجل فى ثلاث كلامه فيما لا يعنيه و جوابه عمّا لا يسئل عنه و تهورّه فى الأمور : نادانى مرد در سه جا شناخته مى گردد در سخن گفتنش در چيزى كه شايستهء او نيست و پاسخ دادنش از چيزى كه از روى نپرسند و بى باكى او در امور ( يكه از عهدهء انجام آنها بر نمى يايد ) . 81 تواضعوا لمن تتعلّمون منه العلم و لمن تعلمّونه و لا تكونوا من جبابرة العلماء فلا يقوم جهلكم بعلمكم : فروتنى كنيد براى كسى كه از او علم مى آموزيد و همچنين براى كسى كه علم بوى ياد مى دهيد و نكند كه شما از علماى گردنكش از كار در آئيد ( كه فقط منظورشان از تحصيل علم رياست و آقائى فروختن است ) كه در اين صورت جهلتان بپايهء علمتان نمى رسد ( و در شمار جهّاليد نه علماء ) . 82 تجنّبوا تضاغن القلوب و تشاحن الصّدور و تدابر النّفوس و تخاذل الأيدى تملكوا أمركم : از كينهورزى دلها و اندوهگينى سينهها و پشت كردن نفوس و باز گرفتن دستها و ترك يارى از هم كردن دورى گزينيد تا خود مالك امر خويش باشيد ( و گرنه در اثر كين توزيها و اختلافات ديگران مالك رقاب شما خواهند گرديد كما اين كه چنين شده است و ملل اسلامى در معنى بنده و بردهء ديگران شدهاند ) . 83 تفكّر قبل أن تعزم و شاور قبل أن تقدم