عبد الواحد الآمدي التميمي ( مترجم : انصارى )
184
غرر الحكم ودرر الكلم ( فارسى )
ايست كه ذخيره كرده شود ( يعنى بوسيلهء دوستى با آزاد مردان و نيكوئى با آنها آنان را ذخيرهء روز مباداى خود قرار دهد كه بهتر از هر گنجى است ) . 187 أحسن السّمعة شكر ينشر : بهترين رياها و به گوش مردم شنواندن شكر نيكى اشخاص را منتشر كردن است ( و يا سپاس نعمتهاى خداى را گفتن ) . 188 أعدل الخلق أقضاهم بالحقّ : دادگرترين مردم كسى است كه بهتر و بيشتر حكم بحقّ كند . 189 أصدق القول ما طابق الحقّ : راست ترين گفتار مطابقترين آن با حق و راستى است . 190 أفضل الزّهد إخفاء الزّهد : برترين كناره گيرى از دنيا پنهان داشتن بى رغبتى در آن است 191 أحسن المروءة حفظ الودّ : بهترين جوانمردى دوستى را نگهداشتن است . 192 أفضل الأمانة الوفاء بالعهد : برترين امانت دارى وفاى بعهد است . 193 أفضل الجود بذل الموجود : بهترين بخشش آنچه هست بخشيدن است . 194 أفضل الصّدق الوفاء بالعهود : برترين راستى بعهدها وفا كردن است . 195 أنفع الدّواء ترك المنى : سودمندترين داروها ترك آرزوها است . 196 أقرب الأراء من النّهى أبعدها عن الهوى : نزديكترين انديشهها بخردها دورترين آنها از هوا است : 197 أحسن الإحسان مواساة الإخوان : بهترين نيكيها برابرى با برادران است . 198 أفضل العدد ثقاة الإخوان : برترين پناهگاهها برادران استوارند 199 أنفع الذّخائر صالح الأعمال : سودمندترين اندوختهها كردارهاى نيك اند . 200 أحسن المقال ما صدقّه الفعال : بهترين سخن سخنى است كه مورد تصديق كردار واقع شود . 201 أفضل الورع حسن الظّنّ : برترين پارسائى گمان نيك داشتن در بارهء خدا است . 202 أفضل العطاء ترك المنّ : برترين عطاها منت نگذاردن است . 203 أقرب القرب مودّات القلوب : نزديكترين نزديكيها دوستى هاى دلها است با يكديگر .