الفيض الكاشاني

624

ترجمة الحقائق ( فارسى )

بازگشت و تضرّع و زارى به تو كرده‌ام ، پس رحم كن در حالتى كه به سوى تو آمده‌ام بر پريشانى « 1 » و بىچيزى و خوارى و سرگردانىِ من در ميان بدىهاى گناهان ، به درستى كه تو رحم كننده‌ترين رحم كنندگانى . و بايد كه ختم كنيم « 2 » سخن را در حالتى كه شكر خدا را بجاى آوريم « 3 » و درود بر پيغمبر و اهل بيت پيغمبر فرستيم . والحمد لِلّه أوّلًا وآخراً وظاهراً وباطناً « 4 » . تمام شد كتاب ترجمة الحقائق بعون اللَّه وتوفيقه « 5 » ، در شب بيست و چهارم شهر ربيع الأوّل سنهء هزار و نود و هشت از هجرت مصطفويّه على صادِعها وأهل بيته الصَّلاة والسَّلام قد وقعَ الفراغ مِن تسويده يوم السّادس مِن شهر ذي [ ال ] - حجّة الحرام ، سنة « 6 » احدى عشر ومائة بعد ألف 1111 مِن الهجرة النبويّة المصطفويّة على صادِعها ألف ألف تحيّة و سلام « 7 » [ 148 a . ]

--> ( 1 ) . a s + و تجرّى . ( 2 ) . كنيم / s بكنيم . ( 3 ) . آوريم / a s آورديم . ( 4 ) . در متن عربى چنين بيامده : صورة خطّ المصنّف : ولنختم الكلام حامدين لِلّه مُصلّين على نبيّه وأهل بيت نبيّه عليه وعليهم الصلاة والسلام ، والحمد للّه أوّلًا وآخراً وظاهراً وباطناً . وكتب مصنّفه بيده الجانية ، وصار تاريخ ختمه : « ختمنا » إلى هُنا كلام المصنّف رحمه الله . ( 5 ) . انجام دستنوشت s . ( 6 ) . سنة / m حجّة ! ( 7 ) . ترقيمهء دستنوشت a : تمام شد كتاب ترجمة الحقائق بعون اللَّه وتوفيقه ونصرته . وقد فرغتُ مِن تسويد هذه النسخة في أواخر شهر رجب المرجّب من شهور سنة 1269 من الهجرة النبويّة ، على يد أقلّ خليقة [ كذا ] بل لا شيء في الحقيقة ، وأنا العبد الأقلّ عبد اللَّه بن أبي الحسن بن محمّد عليّ النوريّ طاب ثراه وجعل [ كذا ] الجنّة مثواه .