خواجه نصير الدين الطوسي
87
اخلاق محتشمى ( فارسى )
راه راست ، و پرهيزكارى ، و ترك هواى نفس . ( 22 ) لا كرم كالتّقوى ، لا كرم اعزّ من التّقى ، و لا معقل احصن من الورع . ترجمه : هيچ كرم مانند پرهيزكارى نيست ، هيچ كرم عزيزتر از پرهيزكارى نيست ، و هيچ حصار منيعتر از ورع نيست . ( 23 ) اتّقوا اللّه تقاة من شمّر تجريدا ، و جدّ تشميرا ، و انكمش « 1 » فى مهل ، و بادر عن وجل و نظر فى كرّة الموئل و عاقبة المصدر و مغبّة المرجع . ترجمه : بپرهيز [ يد ] از خدا پرهيزيدن كسى [ كه ] وشكرده « 2 » شود ، و بجد بايستد ، و بتانى در كار شود ، و از خوف حذر كند ، و در حال بازگشت كند ، و عاقبت كار و مرجع خود نظر كند . ( 24 ) اوثق العرى كلمة التّقوى . الزّهد ثروة ، و الورع جنّة . افضل الزّهد اخفاء الزّهد « 3 » . ترجمه : استوارترين دست آويزها پرهيزكاريست . زهد توانگريست ، و ورع سپر از عقوبت . بهترين زهدها پوشيده داشتن زهد بود . ( 25 ) اجود النّاس من زهد فى الدّنيا ، و وهبها لغيرها . ازهد فى الدّنيا ! يبصّرك اللّه عوارها « 4 » ؛ و لا تغفل ! فلست بمغفول « 5 » عنك .
--> ( 1 ) - اصل : اكمش . ( 2 ) - و شكرده ( بكسر واو ) نيك نگرندهء در كارها و چست و چالاك در آنها و با توش و توان ( فرهنگ فارسى ) . ( 3 ) - روضة الواعظين ص 355 . ( 4 ) - اصل : ينصرك اللّه عوارتها ( از روى ترجمه درست شده است ) . ( 5 ) - اصل : بغفول ( در روضة الواعظين ص 364 از على آمده : الا فان طالب الدنيا و الموت يطلبه و غافل و ليس بمغفول عنه ) .