خواجه نصير الدين الطوسي
48
اخلاق محتشمى ( فارسى )
بر دل او فراموش گردان ، و نيت نيكو ارزانى دار ، و عاقبت و سلامت بخش او را ، و راه راست بياموز ، و او را از ريا دور دار ، و از بد دلى عافيت ده ، و دليرى و سختى و يارى ده ، و فكر و ذكر و سفر و مقام او خالص بسوى خود و در راه خود گردان . ( 22 ) كلّ عين ساهرة يوم القيمة الّا ثلث عيون : عين سهرت فى سبيل اللّه ، و عين غضّت عن محارم اللّه ، و عين فاضت من خشية اللّه . ترجمه : همهء چشمها بىخواب بود روز قيامت مگر سه چشم : چشمى كه در راه خدا بيخوابى برده باشد ، و چشمى كه از حرامها قفا كرده باشد ، و چشمى كه از خوف خدا آب ريخته باشد ، ( 23 ) نحن الممتعضين للمسلمين من ذلة المشركين ، و الّذابّين عنهم أجمعين ، قياما للّه بحقّه ، و حماية لدينه ، اذ حزبه الغالب و سهمه الصّائب لكلّ عدوّ و مناصب . ترجمه : ماييم خشم گرفتگان از جهت مسلمانان ، و سبب خوارى مشركان ، و دفع كنندگان از مسلمانان ، تا به حق خدا قيام كنيم ، و دين او نگاه داريم ، كه لشكر اوست غالب ، و تير او بر هدف هر دشمنى و ناصبى . ( 24 ) الّا يتّسع لكم الدار لنصرة فما يضيق بكم الارض عن هجرة ، فتاسّوا بالسّلف الصّالح منكم ، و بالاسرة الّتى واست بنفوسها امامها ، و العوالى مشتجرة ، و المنايا للاقدار منتظرة و السّيوف فى النفوس مؤتمرة ، فانّ الأولى بالطّف من آل هاشم ، تأسّوا فثنّوا بالكرام التّاسّيا . فان واسى اولئك امامهم فى حومة الوغى على هول المماة ، و النّفوس تخشى ما بين التّراقى و اللّهات ، أفلا تواسون انتم إمامكم على ما يدعوكم اليه فى الدنيا من العزّ الرّفيع و فى الاخرى من فوز النّعيم . ترجمه : اگر سراى بر شما فراخ نيست تا نصرت كنيد ، زمين بر شما تنگ نيست تا هجرت كنيد ،