صبحي الصالح
20
مباحث في علوم القرآن
فمن المعروف كما يقول برجشتراسر g . bergstraesser أن اللغات الآرامية والحبشية والفارسيّة تركت في العربيّة آثارا لا تنكر ، لأنها كانت لغات الأقوام المتمدنية المجاورة للعرب في القرون السابقة للهجرة . وما لنا نستغرب هذا ولا نصدقه ونحن نعلم أن لهجات الآرامية المختلفة كانت تسود كل بلاد فلسطين وسورية وبين النهرين وبعض العراق ؟ ونعلم أيضا أن جوار العرب لليهود الذين كانت لغتهم الدينية الآرامية عجّل في انتشار كثير من الألفاظ الدينية الآراميّة ؟ وقد أشار إلى هذا المستشرق كرنكو krenkow في بحثه عن لفظ « كتاب » في « دائرة المعارف الإسلامية » « 1 » ، كما نقل المستشرق بلاشير blachere طائفة من الكلمات الدينية الآراميّة والسريانيّة والعبرية مؤكّدا استعمال العرب لها من أثر الجوار مع اليهود وسواهم من أصحاب الملل . « 2 » ونذكر من تلك الألفاظ « قرأ ، كتب ، كتاب ، تفسير ، تلميذ ، فرقان ، قيوم ، زنديق » . * * * ومهما يكن من شيء فإن تداول العرب قبل الإسلام للفظ ( قرأ ) الآرامي الأصل بمعنى ( تلا ) كان كافيا لتعريبه واستعمال الإسلام له في تسمية كتابه الكريم . * * * ومن أسماء القرآن « الفرقان » . قال تعالى : « تَبارَكَ الَّذِي نَزَّلَ الْفُرْقانَ عَلى عَبْدِهِ لِيَكُونَ لِلْعالَمِينَ نَذِيراً » « 3 » . ولفظ الفرقان في الأصل آرامي ، تفيد مادته معنى التفرقة ، كأن في التسمية إشعارا بتفرقة هذا الكتاب بين الحق والباطل . ومنها الذكر « وهذا ذكر مبارك أنزلناه » « 4 » « وهو عربي خالص ،
--> ( 1 ) krenkow , eneyclopedie de l'islam ) art . kitab ( ii , 1104 ( 2 ) blachere , le coran , introduction , 5 ( 3 ) سورة الفرقان 1 . ( 4 ) سورة الأنبياء 50 .