فؤاد سزگين

185

تاريخ التراث العربي

ومما ينبغي التنبيه إليه ، بهذه المناسبة ، هو أن ستابلتون stapleton وبعد عودته إلى انكلترا ، قد أطلع سارطون في رسالة كتبها إليه على نتائج دراساته على السيمياء العربية التي قام بها في الهند واستغرقت سنين طويلة . وهو بآرائه ، يختلف تماما مع مزاعم روسكا ، ولا يرى داعيا للتشكك في البيانات التي في المصادر العربية « 1 » . بل لقد وجد ستابلتون stapleton خلال دراساته الأخرى ، قرائن جديدة تدعم رأيه ( انظر قبله ص 19 ) . هذا وقد وجد اشتغال خالد بهذا الفرع مدافعين جددا من غير أوساط أهل الاختصاص ( انظر قبله ص 25 ) ، وإن كان لا يزال ذوو الاختصاص أنفسهم ، موالين لرأي روسكا إلى حد كبير على ما يبدو . وبعد ، فإن من الثابت أن الكتب العديدة التي وصلت إلينا لصاحبها خالد ، أنها لم تدرس من أحد من العلماء ، اللهم إلا مادرس ستابلتون stapleton هذا منها . وأخيرا ، فإن مصادرنا لم تذكر أسماء الكتب التي ترجمت لخالد . وأفادت ثلاث ترجمات محفوظة بمخطوطات ، أنها ترجمت بإيعاز من خالد ، والرسائل الثلاث تنسب إلى قراطيس وأبولونيوس التياني ومهراريس ( انظر قبله ص 27 ) . أ - مصادر ترجمته ابن حبيب ، محبّر 59 ، 67 ، 445 ؛ الجاحظ : الحيوان م 1 ، ص 76 ؛ البخاري : تاريخ م 2 ، 1 ، ص 166 ؛ ابن قتيبة : عيون الأخبار ص 199 ؛ ولابن قتيبة : معارف ، 113 ، 178 ، 179 ، 180 ، 231 ؛ طبري م 2 ، 377 ، 378 ، 469 ، 487 وانظر ال index ص 165 ؛ ابن عبد ربه : عقد ج 2 ص 151 ، 252 ، 268 ، ج 4 ص 46 ، 394 - 398 ، 434 ، ج 5 ص 122 ، تهذيب تاريخ ابن عساكر ج 5 ، ص 116 ؛ ياقوت : إرشاد ج 11 2 « الطبعة الثانية » 35 - 42 ؛ ابن خلدون : مقدمة ، ترجمة ج 3 ، ص 229 ، 230 لكلير « leclerc » ج 1 ، ص 61 ؛ كرمر a . v . kremer : تاريخ الحضارة ج 2 ص 409 ؛ برتلو : كيمياء chimie ج 1 ،

--> ( 1 ) isis 26 / 1936 / 127 - 131 .