فؤاد سزگين
45
تاريخ التراث العربي
9 أ ، 68 ب ، وله أبيات قليلة في شرح ابن رشد لكتاب « الشعر » لأرسطو ، وفي الترجمة اللاتينية للكتاب ، من إعداد هيرمانوس الألماني : Hermannus Alemannus ( s . JAOS 88 / 1968 / 657 - 670 ) طبعات الديوان : حققه جاير عن نسخ مخطوطة موجودة في : الإسكوريال ، القاهرة ، أدب 564 ، وليدن وباريس ، في ديوان كبير ، يضم شعر أبي بصير ميمون بن قيس الأعشى ، ومجموعات من شعر الشعراء المسمين بالأعشى ، ومن شعر المسيّب بن علس ، وعنوانه : R . Geyer , in : Gedichtevon Abu Basir Maimun Ibn Qaisal - A'sanebst Sammlungenvon Stucken Anderer Dichterdesgleich en Beinamensundvona l - Musaiyabibn'Alas , London 1928 ( Gibb Mem . NSVI ) . وعن هذا الديوان ، انظر ما كتبه كوفالسكى وكاسكل : Th . Kowalski , in : WZKM 35 / 1928 / 296 - 299 , W . Caskel , in : OLZ 34 / 1931 / col . 794 - 803 كما حققه محمد حسين ، مع شرح وتعليق ، القاهرة ، 1950 ، انظر ما كتبه الشويمى وبلاشير في : M . Choueimiund R . Blachere , in : Arabica 10 / 1963 / 99 - 101 . وهناك طبعة أخرى محققة نشرت في بيروت ، دار صادر 1966 . كما جمع لويس شيخو شعرا للأعشى في كتابه « شعراء النصرانية » 1 / 357 - 399 . ترجمات ودراسات عن ديوان الأعشى : نشر براج وتوريليوس شعرا للأعشى ، مع ترجمته إلى اللاتينية : M . F . Braget T . Thorelius , Carmen Ashaearab . etsueth . , Quod Pro P . lundae 1842 . نشر توربكه قصيدة الأعشى في مدح النبي صلّى اللّه عليه وسلّم ، وذلك في الصحيفة التذكارية لفلايشر : H . Thorbecke , al A'sa's Lobgedichtauf Muhammad , in : Morgenlandische Forschungen ( Festschrift Fleischer ) , Lei Pzig 1875 , 233 - 260 . وحقق جابر قصيدته « ما بكاء » ( انظر : « ديوان الأعشى » ، تحقيق جاير geyer رقم 1 ) كما ترجمها وشرحها باللغة الألمانية : R . Geyer , in : Zwei Gedichtevonal - A'sa , I , SBAW , Wien 149 , 4 / 1905 . وكتب عن العمل السابق فرانكل ، في : S . Fraenkel , in : ZA 19 / 1905 - 6 / 261 - 271 .