آقا بزرگ الطهراني

131

طبقات أعلام الشيعة

ذكره آيتي في تاريخ يزد ص 340 . ونسب صاحب الترجمة يأتي بعنوان محمد علي بن محمد بن مرتضى بن محمد بن صدرالدين . وذكرنا الحاج الميرزا حسين المتخلص ب ( وامق ) في نقباء البشر « 1 » ، لأنّه كان أستاذ الشيخ عبد الكريم اليزدي الحائري . وكان « 2 » [ السيد المترجم له ] من العلماء الأعلام ، معاصراً لصاحب الجواهر ، وولده السيد حسن كان تلميذ صاحب الجواهر كما مرّ . ولصاحب الترجمة تصانيف ، منها : حاشية شرح اللمعة ، وحاشية القوانين ، وتعليقات على تفسير الصافي ، ومرآة الصباح في الأدعية والأعمال ، وهدية القاصر . وذكر في « تاريخ يزد » أنّه يتلقّب في شعره ب ( وامق ) ، ونقل أنّه

--> ( 1 ) . ج 2 / 670 برقم 1106 ، وفيه : السيد حسين بن يحيى بن محمد علي ( مؤلِّف تذكرة ميكده ) بن محمد باقر الحسني الحسيني اليزدي ( المتوفّى 1307 ه ) . ( 2 ) . العبارات التي تبدأ من هنا وحتّى نهاية السطر الأخير ، هي ترجمة ثانية له ، كتبها المؤلف تحت‌عنوان ( الميرزا محمدعلي بن السيد محمد بن مرتضى بن محمد بن العلامة السيد صدرالدين بن السيد نصير الدين بن المير صالح الطباطبائي الزوارئي الأردكاني اليزدي المعروف بالمدرسي ) . وثمة ترجمتان أخريان له ، قال المؤلف في إحداهما : ( قال آيتي إنّه كان يتخلص في شعره أوّلًا ب ( حيران ) ثمّ غيّره إلى ( وامق ) . ويقال إنّه توفّي سنة ( 1240 ه ) . لكنه خطأ كما يظهر من ترجمته في ميكده ، المنقول في دانشوران ص 45 ، فإنّه صريح في كونه في سنة ( 1255 ه ) . كان مرجعاً للأمور الشرعية إماماً في الجامع الكبير ومدرساً في مدرسة الأشرفية ) . وقال في الأخرى : ( ترجمه سميّه وابن [ خاله ] في ميكده ، وذكر أنّه توفّي سنة ( 1240 ه ) ، تخلصه في الشعر : حيران ، وتخلّص مؤلف الميكده : وامق ) .